"لضمان استقلالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para garantizar la independencia
        
    • para asegurar la independencia
        
    • de asegurar la independencia
        
    El Comité recomienda que se tomen medidas para garantizar la independencia del Subsecretario General, en particular con respecto a las investigaciones de violaciones de derechos humanos. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان استقلالية وكيل اﻷمين العام ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان.
    El Comité recomienda que se tomen medidas para garantizar la independencia del Subsecretario General, en particular con respecto a las investigaciones de violaciones de derechos humanos. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان استقلالية وكيل اﻷمين العام ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان.
    Esa distinción se mantiene para garantizar la independencia de las funciones normativas y del trabajo de la JIFE. UN وهناك حرص على هذا التمييز لضمان استقلالية المهام المعيارية وأعمال الهيئة.
    Los participantes están de acuerdo en cuanto a los mecanismos institucionales para asegurar la independencia, la calidad y la credibilidad de las evaluaciones. UN ويتفق المشاركون على الترتيبات المؤسسية لضمان استقلالية التقييمات ونوعيتها ومصداقيتها.
    La orientación dada por el partido del poder judicial era una orientación de política para asegurar la independencia y la observancia de la ley en las actividades judiciales. UN ويتمثل توجيه الحزب للجهاز القضائي في التوجيه السياسي لضمان استقلالية الأنشطة القضائية وتقيدها بالقوانين.
    La Ley de establecimiento de la comisión independiente de medios de información requirió una enmienda de la UNMIK para garantizar la independencia de la Comisión. UN وتطلب قانون اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام التعديل الذي أدخلته البعثة لضمان استقلالية اللجنة.
    Nueva Zelandia insta a los Estados a que no escatimen esfuerzos para garantizar la independencia y el éxito de la Corte. UN وتحث نيوزيلندا الدول على أن تبذل كل جهد لضمان استقلالية المحكمة ونجاحها.
    Montenegro procuraba mejorar las capacidades del consejo de la judicatura, el órgano previsto en la Constitución para garantizar la independencia y la autonomía del poder judicial. UN ويعمل الجبل الأسود على تحسين قدرات المجلس القضائي، وهو الهيئة المحددة بموجب الدستور لضمان استقلالية النظام القضائي.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial y velar por que ese principio se aplique y promueva plenamente. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial y velar por que ese principio se aplique y promueva plenamente. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para garantizar la independencia de los abogados y de la Asociación Jurídica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلالية المحامين ورابطة القانون.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para garantizar la independencia de los abogados y de la Asociación Jurídica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلالية المحامين ورابطة القانون.
    Una serie de órganos creados en virtud de los tratados ha desarrollado herramientas para garantizar la independencia y la imparcialidad de sus miembros. UN طور عدد من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان أدوات لضمان استقلالية وحيادية أعضائها.
    El Estado parte debe tomar medidas para consolidar la independencia judicial asegurando que la remuneración de los jueces sea suficiente para garantizar la independencia e integridad judiciales. UN كما ينبغي لها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته.
    Se aplican constantemente medidas para garantizar la independencia del poder judicial: UN إذ تُنفَّذ دائماً تدابير لضمان استقلالية النظام القضائي:
    También mencionó las recomendaciones aceptadas sobre las medidas para garantizar la independencia del poder judicial y declaró que esas medidas se necesitaban con urgencia. UN وأشارت أيضاً إلى التوصيات المقبولة التي تدعو إلى اتخاذ تدابير لضمان استقلالية القضاء، قائلةً إن هذه التدابير باتت ملحة.
    También subrayó la importancia de que el Estado proporcionara una financiación básica adecuada para garantizar la independencia y la autonomía financiera de esas instituciones. UN كما شددت على أهمية توفير الدولة تمويلاً أساسياً كافياً لضمان استقلالية تلك المؤسسات سياسياً ومالياً.
    De todas formas subsistían interrogantes sobre si las medidas adoptadas hasta la fecha eran suficientes para asegurar la independencia, imparcialidad y deber de rendir cuentas de los coordinadores residentes. UN ومع ذلك لا تزال هناك تساؤلات عما إذا كانت الخطوات التي اتُّخذت حتى الآن كافية لضمان استقلالية المنسقين المقيمين ونزاهتهم ومساءلتهم.
    Los recursos básicos resultan esenciales para asegurar la independencia y neutralidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y su función de socio de confianza en la cooperación para el desarrollo, un entorno que está experimentando rápidos cambios. UN وتتسم أيضا الموارد الأساسية بأهمية مركزية لضمان استقلالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وحياده ودوره كشريك موثوق به في بيئة التعاون الإنمائي السريعة التغير.
    En cuanto al artículo 105 las contribuciones voluntarias deben considerarse como contribuciones complementarias, pero hay que establecer criterios para asegurar la independencia de la Corte. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥٠١ ، قالت ينبغي النظر الى التبرعات باعتبارها مساهمات تكميلية ، بيد أنه ينبغي اعتماد معايير لضمان استقلالية المحكمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more