El Comité recomienda que se tomen medidas para garantizar la independencia del Subsecretario General, en particular con respecto a las investigaciones de violaciones de derechos humanos. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان استقلالية وكيل اﻷمين العام ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان. |
El Comité recomienda que se tomen medidas para garantizar la independencia del Subsecretario General, en particular con respecto a las investigaciones de violaciones de derechos humanos. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان استقلالية وكيل اﻷمين العام ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان. |
Esa distinción se mantiene para garantizar la independencia de las funciones normativas y del trabajo de la JIFE. | UN | وهناك حرص على هذا التمييز لضمان استقلالية المهام المعيارية وأعمال الهيئة. |
Los participantes están de acuerdo en cuanto a los mecanismos institucionales para asegurar la independencia, la calidad y la credibilidad de las evaluaciones. | UN | ويتفق المشاركون على الترتيبات المؤسسية لضمان استقلالية التقييمات ونوعيتها ومصداقيتها. |
La orientación dada por el partido del poder judicial era una orientación de política para asegurar la independencia y la observancia de la ley en las actividades judiciales. | UN | ويتمثل توجيه الحزب للجهاز القضائي في التوجيه السياسي لضمان استقلالية الأنشطة القضائية وتقيدها بالقوانين. |
La Ley de establecimiento de la comisión independiente de medios de información requirió una enmienda de la UNMIK para garantizar la independencia de la Comisión. | UN | وتطلب قانون اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام التعديل الذي أدخلته البعثة لضمان استقلالية اللجنة. |
Nueva Zelandia insta a los Estados a que no escatimen esfuerzos para garantizar la independencia y el éxito de la Corte. | UN | وتحث نيوزيلندا الدول على أن تبذل كل جهد لضمان استقلالية المحكمة ونجاحها. |
Montenegro procuraba mejorar las capacidades del consejo de la judicatura, el órgano previsto en la Constitución para garantizar la independencia y la autonomía del poder judicial. | UN | ويعمل الجبل الأسود على تحسين قدرات المجلس القضائي، وهو الهيئة المحددة بموجب الدستور لضمان استقلالية النظام القضائي. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial y velar por que ese principio se aplique y promueva plenamente. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial y velar por que ese principio se aplique y promueva plenamente. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para garantizar la independencia de los abogados y de la Asociación Jurídica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلالية المحامين ورابطة القانون. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para garantizar la independencia de los abogados y de la Asociación Jurídica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلالية المحامين ورابطة القانون. |
Una serie de órganos creados en virtud de los tratados ha desarrollado herramientas para garantizar la independencia y la imparcialidad de sus miembros. | UN | طور عدد من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان أدوات لضمان استقلالية وحيادية أعضائها. |
El Estado parte debe tomar medidas para consolidar la independencia judicial asegurando que la remuneración de los jueces sea suficiente para garantizar la independencia e integridad judiciales. | UN | كما ينبغي لها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته. |
Se aplican constantemente medidas para garantizar la independencia del poder judicial: | UN | إذ تُنفَّذ دائماً تدابير لضمان استقلالية النظام القضائي: |
También mencionó las recomendaciones aceptadas sobre las medidas para garantizar la independencia del poder judicial y declaró que esas medidas se necesitaban con urgencia. | UN | وأشارت أيضاً إلى التوصيات المقبولة التي تدعو إلى اتخاذ تدابير لضمان استقلالية القضاء، قائلةً إن هذه التدابير باتت ملحة. |
También subrayó la importancia de que el Estado proporcionara una financiación básica adecuada para garantizar la independencia y la autonomía financiera de esas instituciones. | UN | كما شددت على أهمية توفير الدولة تمويلاً أساسياً كافياً لضمان استقلالية تلك المؤسسات سياسياً ومالياً. |
De todas formas subsistían interrogantes sobre si las medidas adoptadas hasta la fecha eran suficientes para asegurar la independencia, imparcialidad y deber de rendir cuentas de los coordinadores residentes. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك تساؤلات عما إذا كانت الخطوات التي اتُّخذت حتى الآن كافية لضمان استقلالية المنسقين المقيمين ونزاهتهم ومساءلتهم. |
Los recursos básicos resultan esenciales para asegurar la independencia y neutralidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y su función de socio de confianza en la cooperación para el desarrollo, un entorno que está experimentando rápidos cambios. | UN | وتتسم أيضا الموارد الأساسية بأهمية مركزية لضمان استقلالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وحياده ودوره كشريك موثوق به في بيئة التعاون الإنمائي السريعة التغير. |
En cuanto al artículo 105 las contribuciones voluntarias deben considerarse como contribuciones complementarias, pero hay que establecer criterios para asegurar la independencia de la Corte. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٥٠١ ، قالت ينبغي النظر الى التبرعات باعتبارها مساهمات تكميلية ، بيد أنه ينبغي اعتماد معايير لضمان استقلالية المحكمة . |