¿Por qué alguien querría las fotos de científicos y fundadores de Eureka? | Open Subtitles | لم قد يريد أي شخص صور لعلماء و مؤسسين يوريكا؟ |
Efectivamente, un Estado poseedor de armas nucleares acordó permitir el acceso de científicos israelíes a sus establecimientos nucleares, permitiendo a Israel mejorar su tecnología nuclear y desarrollar armas nucleares. | UN | وفي الواقع، وافقت إحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية على السماح لعلماء إسرائيليين بدخول منشآتها النووية بما يمكِّن إسرائيل من تحسين تكنولوجيتها النووية وتطوير أسلحة نووية. |
En 1992, la OMS también organizó actividades de capacitación en fiscalización de laboratorios para científicos de Guinea, el Pakistán y Túnez. | UN | ونظمت منظمة الصحة العالمية كذلك في عام ١٩٩٢ تدريبا لعلماء من باكستان وتونس وغينيا على أساليب المراقبة المختبرية. |
En 2004, el Brasil, China y la India anunciaron que cada uno de ellos otorgaría 50 becas anuales para científicos de otros países en desarrollo a través de la TWAS. | UN | وفي عام 2004، أعلنت كل من البرازيل والصين والهند أنها ستمنح 50 زمالة سنويا من خلال أكاديمية العلوم للعالم النامي لعلماء من بلدان نامية أخرى. |
La Red se apoya en instituciones científicas y tecnológicas punteras de los países en desarrollo para impartir cursos de formación dirigidos a científicos de países en desarrollo. | UN | وتعتمد الشبكة على أهم المؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية لتنظيم دورات تدريب لعلماء البلدان النامية. |
La Red se apoya en instituciones científicas y tecnológicas punteras de los países en desarrollo para impartir cursos de formación dirigidos a científicos de países en desarrollo. | UN | وتعتمد الشبكة على كبريات المؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية لتنظيم دورات تدريبية لعلماء البلدان النامية. |
La ampliación de la base de conocimientos de los científicos procedentes de los países en desarrollo es fundamental para que esos países disfruten plenamente de los derechos previstos en la Convención. | UN | فتوسيع القاعدة المعرفية لعلماء البلدان النامية أمر حاسم لتمتع هذه البلدان الكامل بالحقوق الواردة في الاتفاقية. |
Por ejemplo, habrá más trabajos para los científicos de datos. | TED | مثلا سيكون هناك وظائف أكثر لعلماء البيانات |
Los dos centros se establecieron para dar a los científicos de armas soviéticos oportunidades de empleo en el sector civil. | UN | وقد أنشئ هذان المركزان كيما تتيح لعلماء الأسلحة السوفيات السابقين فرص عمل في القطاع المدني. |
Con arreglo a este programa estamos ayudando a los antiguos Estados de la Unión Soviética a encontrar empleos productivos para los científicos que trabajaban en las industrias de armamentos. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، نعمل على مساعدة الدول السوفياتية السابقة في إيجاد فرص عمل منتج لعلماء الأسلحة السابقين. |
Efectivamente, un Estado poseedor de armas nucleares acordó permitir el acceso de científicos israelíes a sus establecimientos nucleares, permitiendo a Israel mejorar su tecnología nuclear y desarrollar armas nucleares. | UN | وفي الواقع، وافقت إحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية على السماح لعلماء إسرائيليين بدخول منشآتها النووية بما يمكِّن إسرائيل من تحسين تكنولوجيتها النووية وتطوير أسلحة نووية. |
Las operaciones de esas redes proporcionan también la capacitación de científicos de la atmósfera de todo el mundo, incluidos los de países en desarrollo. | UN | كما أنّ عملياتها توفّر التدريب لعلماء الغلاف الجوي عبر العالم، بما في ذلك في البلدان النامية. |
Esas redes proporcionan también la capacitación de científicos especializados en la atmósfera a nivel internacional, incluso de los países en desarrollo. | UN | وهذه الشبكات تُوفر أيضاً التدريب لعلماء الغلاف الجوي على الصعيد الدولي، بما فيها البلدان النامية. |
Hay muchos ejemplos famosos en la historia de científicos que hicieron exactamente esto. | TED | و لذلك فان هناك العديد من اﻷمثلة المشهورة في تاريخ العلم لعلماء طبقوا هذا بالفعل |
La Red de Centros de Excelencia organiza seminarios y cursos de capacitación a corto y largo plazo para científicos de los países en desarrollo. | UN | وتنظم الشبكة دورات تدريبية طويلة وقصيرة الأجل موجهة لعلماء قادمين من البلدان النامية. |
Así que aquí está la pregunta del millón para científicos sociales como yo: ¿Es esta escalera una característica del diseño evolutivo? | TED | والآن هاهو سؤال المليون دولار لعلماء الإجتماع أمثالي: هل ذلك الدرج الصاعد هي خاصيةٌ من خصائص تطور تصميمنا ؟ |
Además, se organizaron visitas de estudio para científicos de Costa Rica, Egipto, Estonia, Ghana y la Federación de Rusia a una serie de instituciones colaboradoras de Viena. | UN | اضافة الى ذلك، جرى تنظيم زيارات دراسية لعلماء من كل من الاتحاد الروسي وأثيوبيا وغانا وكوستاريكا ومصر، الى عدد من المؤسسات التعاونية في فيينا. |
Sus organizaciones también imparten capacitación a científicos especializados en la atmósfera tanto de países desarrollados como en desarrollo. | UN | كما أنّ عملياتها توفّر التدريب لعلماء الغلاف الجوي في البلدان النامية والمتقدمة معاً. |
Durante ese período el Comité se ha convertido también en el órgano autónomo y profesional más grande del mundo que reúne a científicos espaciales, integrado por 40 instituciones científicas nacionales, 12 órganos académicos internacionales y más de 4.000 asociados de la industria y particulares. | UN | وخلال تلك المدة ، أصبحت الكوسبار أيضا أكبر هيئة مهنية ذاتية التنظيم لعلماء الفضاء ، بعضوية مؤلفة من ٠٤ مؤسسة علمية وطنية و ٢١ مؤسسة علمية دولية وأكثر من ٠٠٤ مشترك من اﻷفراد ومن الهيئات الصناعية . |
Se concedió un total de 119 becas a científicos de distintas partes del mundo para que realizaran estudios en los siguientes campos: | UN | 74 - مُنح ما مجموعه 119 من الزمالات لعلماء من شتى أنحاء العالم لإجراء دراسات في الميادين التالية: |
Recuerdo aquí el gran papel de los científicos, filósofos y escritores musulmanes como al-Kwarizmi, al-Razi, al-Alfarabi, Alhazen e Ibn Khaldun por sólo mencionar algunos. | UN | وأذكر هنا الدور العظيم لعلماء وفلاسفة وكتاب مسلمين، وأذكر منهم على سبيل المثال لا الحصر، الخوارزمي والرازي والفارابي وابن الهيثم وبن خلدون وغيرهم. |
Tengo dos mensajes, uno para los científicos de datos. | TED | عندي رسالتان أخريان، الأولى لعلماء البيانات الموجودن من حولنا. |
El Sistema Internacional de Vigilancia también puede facilitar a los científicos de todos los países un mecanismo preciso y fiable para evaluar los fenómenos naturales de la geosfera. | UN | وبإمكان نظام مراقبة دولي أيضاً أن يوفِّر لعلماء جميع البلدان أداة دقيقة وموثوقة لقياس الظواهر الطبيعية للمحيط الأرضي. |
:: Primera conferencia mundial de jóvenes especialistas en ciencias de la Tierra, en 2008 | UN | :: المؤتمر العالمي الأول لعلماء الأرض الشبان، 2008 |