"لعلمكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su información
        
    • sabéis
        
    • Para tu información
        
    • para que sepan
        
    • solo para que conste
        
    • lo sepan
        
    • lo sepáis
        
    • su atención
        
    Deseamos pasar revista a algunas de las afirmaciones iraquíes que han tomado estado público después del último examen, para su información y la de los miembros del Consejo de Seguridad: UN ونود أن نستعرض بعض ادعاءات العراق التي أعلنت منذ الاستعراض اﻷخير، لعلمكم وعلم أعضاء مجلس اﻷمن:
    La reglamentación mencionada, que se adjunta para su información, está en vigor desde el 10 de marzo de 2001*. UN وترد طيه لعلمكم نسخة من القاعدة التنظيمية المذكورة التي دخلت حيز النفاذ في 10 آذار/مارس 2001*.
    Se adjunta la actual lista de participantes para su información. UN وترفق القائمة الحالية للمشاركين في العملية لعلمكم.
    Como ya sabéis, ya hemos reducido nuestra petición a la mitad. Open Subtitles لعلمكم فقط.. لقد خفضنا مطالبنا الى النصف
    Para tu información, tengo pelotas de tamaño normal. Open Subtitles ،كلا، لعلمكم لدي خصيتان كباقي الخلق
    para que sepan, no estamos escuchando una estación de radio. Open Subtitles هاي , لعلمكم , نحن لن نستمع لمحطة الراديو.
    Oye, solo para que conste, esta es la última vez que estoy de infiltrado como conserje. Open Subtitles لعلمكم هذه آخر مرة ساكون متخفي على هيئة حاجب !
    Adjunto a la presente toda la correspondencia pertinente para su información. UN وأرفق طيه لعلمكم جميع المراسلات ذات الصلة.
    Bien, para su información la logia ya no acepta neandertales. Open Subtitles حسنا ، لعلمكم ، لم يعد لودج تقبل نياندرتال.
    Solo para su información, este es solo uno de los muchos artículos disponibles en mi tienda en línea, "Dora creaciones". Open Subtitles شكراً لعلمكم فقط هذا واحد من العديد من الأشياء
    El nuevo subprograma 1.8 propuesto se adjunta para su información y la adopción de las medidas apropiadas. UN ويرد طيه البرنامج الفرعي ١-٨ اﻹضافي الجديد المقترح، لعلمكم ولاتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنه.
    Adjunto un ejemplar del acta literal para su información**. UN وأحيل إليكم طيه نسخة من المحضر الحرفي لعلمكم**.
    Ese reglamento del Consejo de la Unión Europea, que se adjunta para su información, entró en vigor el 10 de marzo de 2001 e invalida el reglamento anterior sobre la cuestión*. UN وترد طيه لعلمكم نسخة من القاعدة التنظيمية المذكورة التي دخلت حيِّز النفاذ في 10 آذار/مارس 2001*.
    para su información, en el curso de nuestras conversaciones en el día de hoy con la Presidencia de Bosnia y Herzegovina, el Ministro del Interior insistió firmemente en que nuestras deliberaciones como Comisión de Investigación se llevaran a cabo conjuntamente con la Presidencia. UN لعلمكم ، كان وزير الداخلية ، خلال مناقشاتنا اليوم مع رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك ، مصرا بشدة على أن تجري مداولاتنا كلجنة للتحقيق بصورة مشتركة مع الرئاسة .
    Adjunto para su información una copia de una carta que envié a los miembros de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina sobre la SFOR y una copia de su respuesta. UN وأرفق طيه لعلمكم نسخة من الرسالة التي بعثت بها إلى أعضاء مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك بشأن قوة التثبيت " SFOR " ، ونسخة من ردهم عليها.
    A este respecto, a continuación figuran para su información el número de violaciones cometidas por grupos armados cada día durante el período comprendido entre el 24 de abril y el 5 de mayo de 2012: UN وفي هذا الصدد، تجدون أدناه لعلمكم أعداد تلك الانتهاكات المرتكبة على يد الجماعات المسلحة عن كل يوم خلال الفترة من 24 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2012:
    Pero, ya sabéis, quiero decir... que no ha habido día que fuese... Open Subtitles لكن , لعلمكم , أردتُ فقط القول بأنه لم يمضي يوم واحد كنتُ فيه ...
    ¡No soy el enemigo, sabéis! Open Subtitles لعلمكم ، أنا لست العدو
    Para tu información, tengo pelotas de tamaño normal. Open Subtitles ،كلا، لعلمكم لدي خصيتان كباقي الخلق
    para que sepan, no somos esa clase de gente pero no somos estúpidos tampoco. Open Subtitles لعلمكم وحسب، لسنا ذاك النوع من الناس، لكنّنا لسنا أغبياء أيضًا.
    Sí, quiero un abogado, solo para que conste. Open Subtitles ان اريد محامي لعلمكم
    Y para que todos lo sepan, el que tenga ese bolso algún mal augurio le llegará, ¿de acuerdo? Open Subtitles فقط لعلمكم ان من حصل على هذه المحفظة سيأتيهم فال سيء حسنا؟
    Sí, y sólo para que lo sepáis es una botella de 150 libras. Open Subtitles أجل, و لعلمكم, سعر القنينة الواحدة 150 باوند
    Por consiguiente, en nombre de los Ministros, tengo el honor de transmitir las recomendaciones para su atención. UN وبناء عليه، يشرفني، باسم الوزراء، أن أحيل هذه التوصيات لعلمكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more