Esta cuestión no concierne a Siria, ya que la edad mínima de servicio obligatorio o voluntario es de 18 años. | UN | هذه القضية لا تهم سوريا، نظراً لأن الحد الأدنى لعمر الخدمة الإلزامية أو الطوعية هو 18 سنة. |
Esa persona garantizará que el tribunal conozca directamente los deseos del niño, teniendo siempre presente la edad y la capacidad del niño para entender las actuaciones judiciales. | UN | ويضمن هذا الشخص اخطار المحكمة مباشرة برغبات الطفل، ودائما مع ايلاء اﻹعتبار لعمر الطفل وقدرته على فهم اﻹجراءات. |
Nos es muy útil señor... es un Viejo amigo de Omar Mokhtar | Open Subtitles | إنه يفيدنا كثيراً صديق قديم لعمر المختار |
Vinimos a dejártelo para que se lo lleves a Omar. | Open Subtitles | بالطبع , سوف نتركها هنا لك لكي توصلها لعمر |
Habría que exigir que los patronos tengan y muestren, cuando se les solicite, las pruebas de la edad de todos los menores que trabajan en su empresa. | UN | وينبغي مطالبة أصحاب العمل بأن يحفظوا ويقدموا عند الطلب إثباتاً لعمر جميع الأطفال العاملين في أماكن عملهم. |
Hemos aprendido que la muerte y las circunstancias en que ésta puede ocurrir no conocen límites de edad ni condición. | UN | فالوفاة والطريقة التي تحدث بها لا تعرفان حدودا لعمر أو لمحتد كريم. |
Se propuso además que la edad límite para ejercer esos cargos fuera la de 70 años. | UN | كما اقترح أن يكون الحد اﻷقصى لعمر المدعي العام ونائبه ٧٠ سنة. |
Los trabajos voluntarios, adecuados para la edad del niño, son importantes para su desarrollo normal. | UN | أما العمل التطوعي الملائم لعمر الطفل، فهو مهم لنماء الطفل بصورة طبيعية. |
El Grupo ha calculado estos ajustes mediante una estimación de la edad y tipo de artículos sustituidos por los artículos transferidos. | UN | وقد حسب الفريق هذه التسويات بالرجوع إلى التقدير الذي وضعه لعمر ونوع السلع التي استبدلت بالسلع المحولة. |
Por tanto, se pregunta si el Gobierno de Jamaica está dispuesto a retrasar la edad legal mínima a los 18 años. | UN | ولذلك قالت إنها تتساءل عمّا إذا كانت حكومة جامايكا تود أن ترفع الحد الأدنى لعمر الزواج إلى 18 سنة. |
Además, el Gobierno de Siria ha aumentado la edad para la educación obligatoria y la edad mínima para trabajar es de 15 años. | UN | وكذلك، قامت الحكومة السورية برفع سن التعليم الإلزامي في المدارس، والحد الأدنى لعمر العمل، ليصل إلى 15 عاما. |
Si supieras lo que es esto para Omar, lo mucho que depende el de esto necesita la autorización y escribir este libro. | Open Subtitles | لو تعلمين ماذا يعني هذا لعمر وإلى أي حد كل شيء يعتمد على |
La reciente condena de Omar Sahrawi, un miembro del Frente POLISARIO, acusado del secuestro de dos turistas españoles en Mauritania, es un claro ejemplo de esa situación. | UN | والإدانة التي جرت مؤخرا لعمر صحراوي، وهو عضو في جبهة البوليساريو، فيما يتعلق باختطاف اثنين من السياح الأسبان في موريتانيا، مثال واضح لتلك الحالة. |
En virtud de ese párrafo, el Consejo de Seguridad retiró implícitamente las inmunidades de que gozaba Omar Al Bashir conforme al derecho internacional y que eran inherentes a su cargo de Jefe de Estado. | UN | فبمقتضى الفقرة المذكورة، أسقط مجلس الأمن ضمنا الحصانات الممنوحة لعمر البشير بموجب القانون الدولي والمرتبطة بمركزه كرئيس دولة. |
¿Recuerdan esto? Es restringir la ingesta de alimentos a propósito a la edad de seis años, y definirse basándose en el atractivo alrededor de esa misma edad ¿Sí? | TED | هل تذكرون هذا؟ كان هذا عبارة عن تقييد الاستهلاك الغذائي عن قصد لعمر السادسة، وتعريف أنفسهم بناءًا على الجاذبية خلال تلك الفترة، أليس كذلك؟ |
Alcanzó la edad de Prata hace tres días. | Open Subtitles | لقد وصلت لعمر , البراتا منذ ثلاث أيام مضت |
Por la edad de la vegetación, yo diría... - ...no lo sé, ¿50, 60 años? | Open Subtitles | بالنسبة لعمر النباتات ربما 15 أو 16 سنة؟ |
El límite de edad para los hombres era más de 30 años, pero no se estableció un límite de edad para las mujeres. | UN | واشترط أن يكون سن الرجال فوق ٣٠ سنة بينما لم يشترط حد لعمر النساء. |
Cabe señalar que, a causa de la antigüedad de los edificios, ha habido que ejecutar un número extraordinario de proyectos de emergencia. | UN | ٥١ - وينبغي ملاحظة أنه نتيجة لعمر المباني، تعين الاضطلاع بكمية ضخمة من المشاريع الطارئة. |
Si esperan vivir hasta los 85 años o más, la posibilidad de contraer Alzheimer será casi uno de cada dos. | TED | إذا كنتم تأملون العيش لعمر 85 فما فوق، ففرص إصابتكم بالزهايمرز هي واحد من اثنين. |