La Oficina también presta apoyo sustantivo a las operaciones de las Naciones Unidas de consolidación de la paz en Burundi. | UN | كما تقدم المفوضية دعما ملموسا أيضا في مجال حقوق الإنسان لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في بوروندي. |
Cuotas pendientes de pago correspondientes a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | الاشتراكات المقررة غير المسددة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Destacando la importancia que tienen para la paz y la seguridad internacionales las operaciones de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد ما لعمليات الأمم المتحدة من أهمية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين، |
Destacando la importancia que tienen para la paz y la seguridad internacionales las operaciones de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد ما لعمليات الأمم المتحدة من أهمية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين، |
Cuotas pendientes de pago correspondientes a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | الاشتراكات المقررة غير المسددة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
El fin 2 refleja la necesidad de una gestión eficaz de las operaciones de las Naciones Unidas, y no simplemente de una respuesta rápida. | UN | ويعكس الهدف 2 الحاجة للإدارة الفعالة لعمليات الأمم المتحدة بدلا من الاستجابة السريعة فقط. |
Destacando la importancia que tienen para la paz y la seguridad internacionales las operaciones de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد ما لعمليات الأمم المتحدة من أهمية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين، |
Los vehículos disponían de equipo de comunicaciones y estaban pintados del color prescrito para las operaciones de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وجُهزت المركبات بمعدات الاتصالات، وطُليت بالألوان المحددة لعمليات الأمم المتحدة في العراق. |
Destacando la importancia que tienen para la paz y la seguridad internacionales las operaciones de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد ما لعمليات الأمم المتحدة من أهمية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين، |
Cuotas para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | الاشتراكات المقـررة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ الســلام |
En resumen, la participación en la financiación de los gastos no es apropiada en este caso, ya que se trata de una responsabilidad fundamental, e incluso un prerrequisito, para las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وباختصار، فإن تقاسم التكاليف أمر غير مناسب لما يعد مسؤولية أساسية، بل وشرطا مسبقا لعمليات الأمم المتحدة. |
El Consejo de Seguridad debe tener en cuenta la naturaleza y disponibilidad de esa capacidad al aprobar los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يراعي مجلس الأمن طابع هذه القدرات ومدى توافرها عند الموافقة على الولايات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة. |
Cuotas para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento | UN | الاشتراكات المقـررة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ الســلام |
:: Las dimensiones militares, políticas y jurídicas de las operaciones de las Naciones Unidas | UN | :: الأبعاد العسكرية السياسية والقانونية لعمليات الأمم المتحدة |
Cuotas para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento | UN | الاشتراكات المقررة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
La Unión Europea sigue apoyando firmemente las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | 17 - واسترسل قائلا إن الاتحاد الأوروبي يظل داعما وفياً لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Cuotas para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | الأنصبة المقررة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Los recientes acontecimientos en África sirven para recordarnos la necesidad de proceder a una reforma urgente de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن التطورات الحديثة العهد في أفريقيا تذكير رزين بالحاجة إلى القيام بفحص عاجل لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La Unión no sólo suministra efectivos a las misiones de las Naciones Unidas sino que también proporciona capacitación y equipo a otros efectivos de mantenimiento de la paz, como los de la Unión Africana, y ofrece capacidad de despliegue rápido. | UN | فهو لا يوفر القوات لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام فحسب، بل يقوم أيضا بتدريب حفظة سلام آخرين وتزويدهم بالمعدات، من قبيل حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي، ويوفر قدرة على النشر السريع. |
En este examen también se deberían considerar detenidamente los aspectos relativos a la seguridad, así como los recursos que serían necesarios para garantizar que las actividades de las Naciones Unidas en Somalia se realizaran en un entorno seguro. | UN | كما ينبغي أن يتضمن الاستعراض النظر بعناية في الحالة الأمنية، فضلا عن الموارد التي ستلزم لتوفير بيئة آمنة لعمليات الأمم المتحدة في الصومال، |
En la actualidad, los servicios para las operaciones de paz de las Naciones Unidas se obtienen de cuatro fuentes principales: | UN | وفي الوقت الحاضر، يتم الحصول على الخدمات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة للسلام من خلال أربعة مصادر رئيسية: |
Aunque existen ahora casi 60 Estados partes en la Convención, pocos son países anfitriones de operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من وجود حوالي 60 دولة طرفا في الاتفاقية الآن، فإن عدد البلدان المضيفة لعمليات الأمم المتحدة قليل. |
:: Alentar en los parlamentos nacionales una mayor atención a los procesos de las Naciones Unidas | UN | :: التشجيع على إيلاء المزيد من الاهتمام في البرلمانات الوطنية لعمليات الأمم المتحدة |
El adiestramiento acelerado para el personal seleccionado para operaciones de las Naciones Unidas incluye los siguientes temas: | UN | وتشمل دورة التدريب المعجل لﻷفراد الذين يجري اختيارهم لعمليات اﻷمم المتحدة الموضوعات التالية: |
El Consejo también me pidió que en ese informe incluyera medidas encaminadas a dar a las operaciones de mantenimiento de la paz una base financiera más sólida y duradera. | UN | وطلب الي المجلس أيضا أن أتناول في ذلك التقرير التدابير الرامية الى وضع أساس مالي أكثر قوة واستدامة لعمليات اﻷمم المتحدة في مجــال حفــظ السلــم. |