"لعنصر" - Translation from Arabic to Spanish

    • del componente de
        
    • para el componente de
        
    • al componente de
        
    • elemento de
        
    • un elemento
        
    • componentes de
        
    • el componente del
        
    • el elemento
        
    • de un componente
        
    ESTIMACIÓN DE LAS NECESIDADES del componente de LAS NACIONES UNIDAS UN الاحتياجات المقدرة لعنصر اﻷمم المتحدة للفترة من
    En el párrafo 20 indiqué que iba a presentar una nueva adición al informe en la que figurarían las estimaciones de gastos para el despliegue gradual del componente de policía. UN وأشرت في الفقرة ٢٠ إلى أنني سأقدم اضافة أخرى إلى التقرير ترد فيها تقديرات التكلفة لعملية الوزع التدريجي لعنصر الشرطة.
    Se prevé que este programa cueste 60 millones de dólares y que el costo total del componente de seguridad sea de 83 millones de dólares. UN ومن المتوقع أن يتكلف هذا البرنامج ٥ ملايين دولار، وأن تصل التكلفة اﻹجمالية لعنصر اﻷمن الى ٨٣ مليون دولار.
    La preparación de procedimientos uniformes de operaciones para el componente de información no avanzó durante 1994. UN وخلال سنة ١٩٩٤ لم يتحقق تقدم في مجال وضع اجراءات عمل موحدة لعنصر اﻹعلام.
    Un donante aportó 750.000 dólares para la cooperación en la elaboración de una metodología para el componente de teleobservación. UN وقدم أحد المانحين ٠,٧٥ مليون دولار للتعاون في تطوير المنهجية لعنصر الاستشعار من بعد.
    Sin embargo, señalaron los desafíos pendientes a nivel de la ejecución y abogaron por un mayor apoyo internacional, en especial al componente de reasentamiento. UN إلا أنها لاحظت وجود تحديات بارزة على مستوى التنفيذ ودعت إلى توفير مزيد من الدعم الدولي، وخاصة لعنصر إعادة التوطين.
    Párrafo 11: Se refiere a los laboratorios que funcionarán en apoyo del elemento de vigilancia de los radionúclidos del SIV. UN الفقرة ١١ تتناول المختبرات التي ستعمل دعماً لعنصر رصد النويدات المشعة لنظام الرصد الدولي.
    El orador pidió más aclaraciones en relación con la subdivisión del componente de apoyo a los programas. UN وطلب المتكلم مزيدا من اﻹيضاح بشأن التقسيم الفرعي لعنصر الدعم البرنامجي.
    El orador pidió más aclaraciones en relación con la subdivisión del componente de apoyo a los programas. UN وطلب المتكلم مزيدا من اﻹيضاح بشأن التقسيم الفرعي لعنصر الدعم البرنامجي.
    La fuerza autorizada en estos momentos del componente de policía civil es de 345 oficiales. UN ويبلغ القوام الحالي المأذون به لعنصر الشرطة المدنية ٣٤٥ شرطيا.
    Actualmente, en los fascículos del presupuesto no se indican los productos respecto del componente de apoyo a los programas. UN فالنواتج ليست مدرجة حاليا لعنصر الدعم البرنامجي للكراسات العادية.
    Se designará jefe del componente de policía civil a un comisario de policía civil de entre los Estados Miembros que aporten personal de policía. UN وسيعين مفوض للشرطة المدنية، بصفته رئيسا لعنصر الشرطة المدنية، من بين الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد الشرطة.
    También había iniciado una evaluación temática del componente de cooperación técnica de tres programas relacionados con la creación de capacidad para el desarrollo sostenible. UN كما أنها شرعت بتقييم مواضيعي لعنصر التعاون التقني في ثلاث برامج تتصل ببناء القدرات تحقيقا لتنمية مستدامة.
    :: Propuesta de crear tres nuevos puestos de contratación internacional en apoyo del componente de policía civil y un nuevo puesto para derechos humanos UN :: اقتراح بإنشاء 3 وظائف دولية جديدة دعما لعنصر الشرطة المدنية ووظيفة جديدة واحدة لشؤون حقوق الإنسان
    La propuesta reordenación del componente de apoyo establecerá sinergias que facilitarán y apoyarán la consecución del mandato de la Misión, la reducción gradual y los preparativos para su futura liquidación. UN وستؤدي إعادة التنظيم المقترحة لعنصر الدعم إلى تحقيق أوجه تآزر تجعل من الممكن تحقيق ولاية البعثة وتدعمها، و تُيَسِّر عملية تقليص قوام البعثة والتحضير للتصفية النهائية.
    También cumple funciones presupuestarias y de recursos humanos para el componente de administración civil. UN كما أنه يزاول المهام المرتبطة بالموارد البشرية والميزانية لعنصر الإدارة المدنية.
    La propuesta de creación de los puestos indicados está motivada por la apertura de nuevos puntos de cruce y el incremento de la dotación autorizada para el componente de policía civil de la UNFICYP. UN يتصل إنشاء الوظائف المقترحة أعلاه بافتتاح نقاط عبور جديدة وزيادة الملاك المأذون به لعنصر الشرطة المدنية التابع للقوة.
    Para ello, el MINAE dará prioridad a la asignación de recursos humanos y financieros para el componente de equidad de género. UN 614 - ومن هنا أعطت وزارة البيئة والطاقة الأولوية لرصد موارد بشرية ومالية لعنصر تحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    La organización concede especial importancia al componente de derechos humanos de los Objetivos. UN تولي المنظمة أهمية خاصة لعنصر حقوق الإنسان من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Junta aprobó las consignaciones presupuestarias para este elemento de programa. UN ووافق المجلس على مخصصات الميزانية لعنصر البرنامج.
    En el aspecto administrativo, el Servicio es un elemento del presupuesto motivado por programas, con el consiguiente hincapié en la reducción de los gastos al mínimo. UN ويتسم التركيز اﻹداري للدائرة لعنصر برنامجي المنحى من الميزانية البرنامجية مع ما يلازم ذلك من تركيز على تقليل النفقات.
    54. Capacidad operacional. No existen sistemas de gestión para movilizar asistencia a los componentes de derechos humanos de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ٥٤ - ترتيبات التنفيذ - لا توجد أي نظم لﻹدارة قائمة لتعبئة المساعدة لعنصر حقوق اﻹنسان في بعثات حفظ السلم.
    A la delegación le preocupaba la falta de apoyo financiero para el componente del programa para el país relacionado con la protección del niño. UN وأعرب الوفد عن القلق إزاء الافتقار إلى الدعم المالي الكافي لعنصر حماية الطفل في البرنامج القطري.
    Los conceptos de consolidación de la paz y asistencia humanitaria de emergencia se introdujeron en un intento de reflejar adecuadamente el elemento de riesgo en las operaciones de las Naciones Unidas. UN كما قدمت مفاهيم بناء السلام، والمساعدة الإنسانية الطارئة، كمحاولة للإظهار السليم لعنصر الخطر في عمليات الأمم المتحدة.
    En consecuencia se plantea la cuestión de si se debe o no dotar a la Misión de un componente aéreo. UN وهذا يثير مسألة مدى ضرورة امتلاك البعثة لعنصر جوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more