ESTIMACIÓN DE LAS NECESIDADES del componente de LAS NACIONES UNIDAS | UN | الاحتياجات المقدرة لعنصر اﻷمم المتحدة للفترة من |
En el párrafo 20 indiqué que iba a presentar una nueva adición al informe en la que figurarían las estimaciones de gastos para el despliegue gradual del componente de policía. | UN | وأشرت في الفقرة ٢٠ إلى أنني سأقدم اضافة أخرى إلى التقرير ترد فيها تقديرات التكلفة لعملية الوزع التدريجي لعنصر الشرطة. |
Se prevé que este programa cueste 60 millones de dólares y que el costo total del componente de seguridad sea de 83 millones de dólares. | UN | ومن المتوقع أن يتكلف هذا البرنامج ٥ ملايين دولار، وأن تصل التكلفة اﻹجمالية لعنصر اﻷمن الى ٨٣ مليون دولار. |
La preparación de procedimientos uniformes de operaciones para el componente de información no avanzó durante 1994. | UN | وخلال سنة ١٩٩٤ لم يتحقق تقدم في مجال وضع اجراءات عمل موحدة لعنصر اﻹعلام. |
Un donante aportó 750.000 dólares para la cooperación en la elaboración de una metodología para el componente de teleobservación. | UN | وقدم أحد المانحين ٠,٧٥ مليون دولار للتعاون في تطوير المنهجية لعنصر الاستشعار من بعد. |
Sin embargo, señalaron los desafíos pendientes a nivel de la ejecución y abogaron por un mayor apoyo internacional, en especial al componente de reasentamiento. | UN | إلا أنها لاحظت وجود تحديات بارزة على مستوى التنفيذ ودعت إلى توفير مزيد من الدعم الدولي، وخاصة لعنصر إعادة التوطين. |
Párrafo 11: Se refiere a los laboratorios que funcionarán en apoyo del elemento de vigilancia de los radionúclidos del SIV. | UN | الفقرة ١١ تتناول المختبرات التي ستعمل دعماً لعنصر رصد النويدات المشعة لنظام الرصد الدولي. |
El orador pidió más aclaraciones en relación con la subdivisión del componente de apoyo a los programas. | UN | وطلب المتكلم مزيدا من اﻹيضاح بشأن التقسيم الفرعي لعنصر الدعم البرنامجي. |
El orador pidió más aclaraciones en relación con la subdivisión del componente de apoyo a los programas. | UN | وطلب المتكلم مزيدا من اﻹيضاح بشأن التقسيم الفرعي لعنصر الدعم البرنامجي. |
La fuerza autorizada en estos momentos del componente de policía civil es de 345 oficiales. | UN | ويبلغ القوام الحالي المأذون به لعنصر الشرطة المدنية ٣٤٥ شرطيا. |
Actualmente, en los fascículos del presupuesto no se indican los productos respecto del componente de apoyo a los programas. | UN | فالنواتج ليست مدرجة حاليا لعنصر الدعم البرنامجي للكراسات العادية. |
Se designará jefe del componente de policía civil a un comisario de policía civil de entre los Estados Miembros que aporten personal de policía. | UN | وسيعين مفوض للشرطة المدنية، بصفته رئيسا لعنصر الشرطة المدنية، من بين الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد الشرطة. |
También había iniciado una evaluación temática del componente de cooperación técnica de tres programas relacionados con la creación de capacidad para el desarrollo sostenible. | UN | كما أنها شرعت بتقييم مواضيعي لعنصر التعاون التقني في ثلاث برامج تتصل ببناء القدرات تحقيقا لتنمية مستدامة. |
:: Propuesta de crear tres nuevos puestos de contratación internacional en apoyo del componente de policía civil y un nuevo puesto para derechos humanos | UN | :: اقتراح بإنشاء 3 وظائف دولية جديدة دعما لعنصر الشرطة المدنية ووظيفة جديدة واحدة لشؤون حقوق الإنسان |
La propuesta reordenación del componente de apoyo establecerá sinergias que facilitarán y apoyarán la consecución del mandato de la Misión, la reducción gradual y los preparativos para su futura liquidación. | UN | وستؤدي إعادة التنظيم المقترحة لعنصر الدعم إلى تحقيق أوجه تآزر تجعل من الممكن تحقيق ولاية البعثة وتدعمها، و تُيَسِّر عملية تقليص قوام البعثة والتحضير للتصفية النهائية. |
También cumple funciones presupuestarias y de recursos humanos para el componente de administración civil. | UN | كما أنه يزاول المهام المرتبطة بالموارد البشرية والميزانية لعنصر الإدارة المدنية. |
La propuesta de creación de los puestos indicados está motivada por la apertura de nuevos puntos de cruce y el incremento de la dotación autorizada para el componente de policía civil de la UNFICYP. | UN | يتصل إنشاء الوظائف المقترحة أعلاه بافتتاح نقاط عبور جديدة وزيادة الملاك المأذون به لعنصر الشرطة المدنية التابع للقوة. |
Para ello, el MINAE dará prioridad a la asignación de recursos humanos y financieros para el componente de equidad de género. | UN | 614 - ومن هنا أعطت وزارة البيئة والطاقة الأولوية لرصد موارد بشرية ومالية لعنصر تحقيق الإنصاف بين الجنسين. |
La organización concede especial importancia al componente de derechos humanos de los Objetivos. | UN | تولي المنظمة أهمية خاصة لعنصر حقوق الإنسان من الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Junta aprobó las consignaciones presupuestarias para este elemento de programa. | UN | ووافق المجلس على مخصصات الميزانية لعنصر البرنامج. |
En el aspecto administrativo, el Servicio es un elemento del presupuesto motivado por programas, con el consiguiente hincapié en la reducción de los gastos al mínimo. | UN | ويتسم التركيز اﻹداري للدائرة لعنصر برنامجي المنحى من الميزانية البرنامجية مع ما يلازم ذلك من تركيز على تقليل النفقات. |
54. Capacidad operacional. No existen sistemas de gestión para movilizar asistencia a los componentes de derechos humanos de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ٥٤ - ترتيبات التنفيذ - لا توجد أي نظم لﻹدارة قائمة لتعبئة المساعدة لعنصر حقوق اﻹنسان في بعثات حفظ السلم. |
A la delegación le preocupaba la falta de apoyo financiero para el componente del programa para el país relacionado con la protección del niño. | UN | وأعرب الوفد عن القلق إزاء الافتقار إلى الدعم المالي الكافي لعنصر حماية الطفل في البرنامج القطري. |
Los conceptos de consolidación de la paz y asistencia humanitaria de emergencia se introdujeron en un intento de reflejar adecuadamente el elemento de riesgo en las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | كما قدمت مفاهيم بناء السلام، والمساعدة الإنسانية الطارئة، كمحاولة للإظهار السليم لعنصر الخطر في عمليات الأمم المتحدة. |
En consecuencia se plantea la cuestión de si se debe o no dotar a la Misión de un componente aéreo. | UN | وهذا يثير مسألة مدى ضرورة امتلاك البعثة لعنصر جوي. |