La Jamahiriya Árabe Libia preguntó a Sudáfrica qué medidas estaba adoptando para alcanzar un nuevo modo cualitativo de enseñanza para todos los niños. | UN | وسألت الجماهيرية عن التدابير التي تتخذها جنوب أفريقيا من أجل تحقيق نهج تعليمي جيِّد وجديد لفائدة جميع الأطفال. |
Habría que prestar especial atención a las medidas nacionales e internacionales encaminadas a realzar los beneficios del proceso de mundialización para todos los países y evitar que los países menos adelantados, especialmente de África, queden marginados de la economía mundial; | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة للعمل الوطني والدولي لتعزيز منافع عملية العولمة لفائدة جميع البلدان وتفادي دفع أقل البلدان نموا إلى هامش الاقتصاد العالمي، لا سيما منها المنتمية إلى أفريقيا |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluida la formación entre compañeros | UN | :: برنامج توعية بفيروس نقص المناعة البشرية لفائدة جميع الموظفين، يشمل التوعية عن طريق الأقران |
Como parte de ese proceso, se realizarían actividades permanentes a gran escala de capacitación sobre género para todo el personal. | UN | وفي إطار هذه العملية يمكن على نحو متواصل تنفيذ أنشطة تدريبية واسعة النطاق لفائدة جميع الموظفين. |
en beneficio e interés de todos los Estados, habida | UN | الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء |
ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los | UN | لفائدة جميع الـــــدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار |
Su objetivo es fomentar la potenciación, los derechos humanos, la igualdad y la justicia para todas las mujeres. | UN | ويسعى التحالف إلى تعزيز تمكين المرأة، وحقوقها الإنسانية، وإلى تحقيق المساواة والعدالة لفائدة جميع النساء. |
Programa de sensibilización sobre el VIH para todos los observadores militares, agentes de policía y miembros del personal civil recién desplegados, incluida la educación inter pares | UN | وضع برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية لفائدة جميع المستجدين من المراقبين العسكريين، وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران |
Se impartieron cursos de capacitación para todos los coordinadores residentes, y se están creando instrumentos de gestión del conocimiento sobre su función cuando se produce un desastre. | UN | ونظم لفائدة جميع المنسقين المقيمين تدريب على تنسيق الشؤون الإنسانية، فيما يجري تطوير أدوات لإدارة المعارف المتصلة بدور المنسقين المقيمين في حال وقوع كارثة. |
Qatar recomendó que el Gobierno siguiera haciendo esfuerzos para lograr la educación universal para todos los niños en edad escolar a fin de cumplir el segundo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, relativo al derecho a la educación. | UN | وأوصت قطر بأن تواصل الحكومة جهودها من أجل تعميم التعليم لفائدة جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة من أجل تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالحق في التعليم. |
Los vehículos blindados se encuadran en la categoría de vehículos de uso general para todo el personal y sólo se deben utilizar cuando la situación lo requiera. | UN | وتصنف المركبات المصفحة على أنها مركبات للخدمات لفائدة جميع الموظفين ويتعين استعمالها وفق ما تقتضيه الحاجة إليها. |
Funcionamiento y mantenimiento de consultas y pruebas voluntarias y confidenciales sobre el VIH para todo el personal | UN | تشغيل وصيانة مرافق الاستشارات والاختبارات الطوعية السرية لفائدة جميع الموظفين لكشف الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
Funcionamiento y mantenimiento de servicios voluntarios y confidenciales de asesoramiento y análisis en relación con el VIH para todo el personal | UN | تشغيل وصيانة مرافق الاستشارات والفحوص الطوعية السرية لفائدة جميع الأفراد لكشف الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los | UN | المرفق- الإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء |
Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los | UN | المرفق- الإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء |
Declaración sobre la Cooperación Internacional en la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre en beneficio e interés de todos los | UN | المرفق- الإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء |
La tecnología espacial debe utilizarse en beneficio de todos los países. | UN | وينبغي أن تستخدم تكنولوجيا الفضاء لفائدة جميع البلدان. |
El Gobierno del Afganistán hace hincapié en la importancia de la cooperación económica regional en beneficio de todos los países en la región. | UN | وتؤكد حكومة أفغانستان على أهمية التعاون الاقتصادي الإقليمي لفائدة جميع البلدان في المنطقة. |
Una vez concluida la Conferencia de Beijing, no deben de caer los esfuerzos para que la igualdad y la habilitación sean una realidad para todas las niñas y mujeres. | UN | وفي مرحلة ما بعد مؤتمر بيجين يجب مواصلة الجهود لجعل المساواة وأسباب التمكين حقيقة واقعة لفائدة جميع الفتيات. |
También está incrementando la disponibilidad de bases de datos y otros productos del conocimiento, así como de las comunidades de práctica, en beneficio de todas las partes interesadas. | UN | وتقوم الهيئة أيضا بزيادة توفُّر قواعد البيانات وغيرها من المنتجات المعرفية وشبكات الممارسين لفائدة جميع أصحاب المصلحة. |
Entre las innovaciones figura un proyecto noruego que facilita alarmas de seguridad conectadas con la policía a todas las mujeres que han sido amenazadas con violencia por sus antiguas parejas. | UN | وتشمل الابتكارات مشروعا نرويجيا لتوفير إنذارات أمنية للشرطة لفائدة جميع النساء المهددات بالعنف من شركائهن السابقين. |
Se permitirá así salvaguardar, para beneficio de todos, el patrimonio político que representa la diversidad y compatibilidad de los mandatos de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا يصبح من الممكن الحفاظ على التراث السياسي الذي يشكله التنوع والتوافق في ولايات المنظمة، لفائدة جميع البلدان. |
Esos servicios fueron prestados a todo el personal que los solicita por centros de los países que aportan contingentes | UN | وقُدمت هذه الخدمات في مرافق مملوكة للبلدان المساهمة بقوات لفائدة جميع الأفراد الذين طلبوا الحصول عليها |
h) La cuestión de la propiedad, inclusive el apoyo a la rehabilitación y reconstrucción de viviendas, dentro del contexto de los daños relacionados con la guerra, debe incluir medidas financieras y jurídicas en beneficio de toda la población. | UN | )ح( يتعين أن تشمل قضية الممتلكات، بما في ذلك تقديم الدعم ﻹصلاح وإعادة بناء المساكن، في سياق اﻷضرار المتصلة بالحرب، تدابير مالية وقانونية لفائدة جميع اﻷشخاص. |
Espero que ese descubrimiento genere una cooperación más estrecha que beneficie a todos los interesados de la región. | UN | وأملي أن يسفر هذا الاكتشاف عن تعاون أوثق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة. |
La consolidación del régimen de utilización del espacio ultraterrestre en condiciones de igualdad proporciona un marco jurídico y garantiza la utilización del espacio ultraterrestre exclusivamente con fines pacíficos y en interés de todos los Estados. | UN | ذلك أن تعزيز نظام استخدام الفضاء الخارجي في ظروف شتى ينشئ حدودا قانونية ويضمن استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية حصرا لفائدة جميع الدول. |
2 ejercicios de reubicación y evacuación del sistema de delegados de seguridad, con la participación de todo el personal civil de las Naciones Unidas en El Aaiún y Tinduf | UN | إجراء تمرينين لنظام مراقبة الأمن فيما يتعلق بالنقل والإجلاء، لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين في العيون وتندوف |
para los ciudadanos de esas partes, con ingresos por debajo de un nivel mínimo determinado. | UN | لفائدة جميع المواطنين في المناطق المعنية الذين يبلغ دخلهم حداً أدنى معيناً أو يقل عن ذلك الحد. |