A medida que avancen las negociaciones, será nuestro constante deber señalar a la atención de las partes los pronunciamientos de la comunidad internacional sobre esas cuestiones. | UN | وإذ تمضي المفاوضات فـــإن واجبنا سيكون لفت انتباه اﻷطراف باستمرار الى ما أعلنه المجتمع الدولي بشأن هذه المسائل. |
El Contralor desea sin embargo señalar a la atención de la Comisión el hecho de que ese período empieza ya la próxima semana. | UN | وأعرب المراقب المالي مع ذلك عن رغبته في لفت انتباه اللجنة الخامسة إلى أن الفترة المعنية تبدأ اﻷسبوع القادم. |
Me veo obligado una vez más a señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el conflicto que se desarrolla en Abjasia. | UN | أجد نفسي مضطرا مرة أخرى إلى لفت انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى الصراع الدائر في أبخازيا. |
También se señaló a la atención de los participantes las consecuencias financieras de esa prórroga. | UN | وتم أيضاً لفت انتباه المشتركين إلى الآثار المالية لهذا التمديد. |
1. El PRESIDENTE señala a la atención de los miembros de la Comisión los proyectos de resolución que figuran en los documentos A/C.4/49/L.20-L.23. | UN | ١ - الرئيس: لفت انتباه اللجنة الى مشاريع القرارات التي وردت في الوثائق A/C.4/49/L.20-L.23. |
En las emergencias humanitarias de gran resonancia se consiguen recursos con facilidad, pero cuando se necesitan inversiones para el desarrollo con objeto de consolidar unos resultados frágiles, tropezamos con muchas más dificultades para atraer la atención mundial. | UN | ولكن عندما تلزم الاستثمارات التنموية لتعزيز عودة اللاجئين إلى أوطانهم في ظروف عصيبة، نجد من الصعب لفت انتباه العالم. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General los párrafos mencionados | UN | 97 - قرر المكتب لفت انتباه الجمعية العامة إلى الفقرات المذكورة أعلاه. |
Asimismo, sirvió para señalar a la atención de la comunidad internacional la difícil situación en que se encontraban las víctimas de los conflictos armados que se estaban librando en el África central. | UN | وفي الوقت نفسه، لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة ضحايا الصراعات المسلحة المستمرة في وسط أفريقيا. |
El Comité quiere señalar a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº X relativa a la asistencia técnica. | UN | وترغب اللجنة في لفت انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة العاشرة المتعلقة بالمساعدة التقنية. |
Respecto a lo anterior, quiero señalar a la atención de los miembros dos cuestiones prácticas. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أود لفت انتباه الأعضاء إلى مسألتين عمليتين. |
Establecer una fecha límite no forma parte de mi mandato, pero tan sólo quiero señalar a la atención de los miembros que es importante que trabajemos lo más rápido posible. | UN | وليست مهمتي أن أحدد موعدا نهائيا، لكني أود مجرد لفت انتباه الأعضاء إلى أهمية أن نعمل بأكبر سرعة ممكنة. |
Por consiguiente deseamos señalar a la atención de los Estados Miembros de las Naciones Unidas la necesidad de que: | UN | لذلك نود لفت انتباه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحاجة إلى: |
Permítaseme pasar a un segundo asunto que deseo señalar a la atención de la Asamblea. | UN | دعوني أنتقل إلى المسألة الثانية التي أود لفت انتباه الجمعية إليها. |
Se señaló a la atención del Comité el hecho de que se trataba de un proceso abierto y transparente. | UN | وقد تم لفت انتباه اللجنة إلى أن هذه العملية كانت عملية مفتوحة وتتسم بالشفافية. |
47. El PRESIDENTE señala a la atención de los miembros de la Comisión los proyectos de resolución que figuran en los documentos A/C.4/49/L.13 a L.19. | UN | ٤٧ - الرئيس: لفت انتباه اللجنة إلى مشاريع القرارات الواردة في الوثائق A/C.4/49/L.13 - L.19. |
En las emergencias humanitarias de gran resonancia se consiguen recursos con facilidad, pero cuando se necesitan inversiones para el desarrollo con objeto de consolidar unos resultados frágiles, tropezamos con muchas más dificultades para atraer la atención mundial. | UN | ولكن عندما تلزم الاستثمارات التنموية لتعزيز عودة اللاجئين إلى أوطانهم في ظروف عصيبة، نجد من الصعب لفت انتباه العالم. |
Su delegación prefiere mantener la actual formulación del párrafo a fin de llamar la atención de los legisladores acerca de la cuestión. | UN | وأعرب عن تفضيل وفده الاحتفاظ بالفقرة في شكلها الحالي بغية لفت انتباه المشرّعين الى المسألة. |
Su país había señalado a la atención del Secretario General de la UNCTAD las distintas actividades que caían fuera de la competencia de la UNCTAD y esperaba recibir información sobre las medidas adoptadas a ese respecto. | UN | وقالت إن بلد ما لفت انتباه الأمين العام للأونكتاد إلى مختلف الأنشطة التي تقع خارج إطار عمل الأونكتاد، وهو يأمل أن يتلقى معلومات عن الإجراءات التي يجري اتخاذها في هذا الصدد. |
La Subcomisión convino en que esas observaciones debían señalarse a la atención del Comité Preparatorio. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة لفت انتباه اللجنة التحضيرية الى تلك التعليقات . |
Desde 2002, la Comisión viene señalando a la atención de la Asamblea General la necesidad de volverse a plantear el restablecimiento de los honorarios. | UN | وقال إن اللجنة دأبت منذ عام 2002 على لفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة إعادة النظر في استعادة صرف الأتعاب. |
Señala que en un proyecto de decisión se ha pedido información sobre las violaciones de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas, e insta a que se señale a la atención de la Mesa de la Asamblea General el tema omitido. | UN | وأشارت إلى أنه كان هناك أيضا مشروع مقرر بطلب المعلومات المتصلة بانتهاك امتيازات موظفي اﻷمم المتحدة وحصاناتهم، ثم حثت على لفت انتباه مكتب الجمعية العامة إلى البند المفقود. |
A ese respecto, el Comité pidió a su Presidente que señalara a la atención de todos los interesados esa supuesta violación del régimen de sanciones. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة من رئيسها لفت انتباه جميع المعنيين إلى هذا الانتهاك المزعوم لنظام الجزاءات. |
Por ejemplo, el Embajador Kwon atrajo la atención mundial sobre la cooperación regional para luchar contra el problema de la arena amarilla en Asia por medio de una asociación regional. | UN | فسعادة السفير كوون، مثلاً، لفت انتباه العالم إلى التعاون الإقليمي لمكافحة مشكلة الرمال الصفراء في آسيا بواسطة الشراكة الإقليمية. |
56. Los presidentes toman nota de las preocupaciones y sugerencias de las organizaciones no gubernamentales y deciden señalarlas a la atención de sus comités respectivos. | UN | 56- أحاط رؤساء الهيئات علماً بالشواغل والمقترحات التي أعربت عنها المنظمات غير الحكومية وقرروا لفت انتباه لجانهم إليها. |
Es un intento pasivo-agresivo de captar la atención de mi padre. | Open Subtitles | انها سلوك سلبي و عدواني لمحاولة لفت انتباه ابي. |