Al Comité le preocupan también los informes que comunican que niños pertenecientes a grupos étnicos minoritarios han sufrido violencia verbal. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً تقارير مؤداها أن أطفالا منتمين إلى مجموعات أقليات إثنية تعرضوا لعنف لفظي. |
El 60% de las mujeres han sido víctimas de violencia verbal, emocional y financiera. | UN | ولقد تعرض ٦٠ في المائة من النساء لعنف لفظي ونفسي ومالي. |
¿Se debe a que tenemos un plan de estudios muy verbal y las niñas pequeñas son mejores en eso que los niños pequeños? | TED | هل هو بسبب منهج لفظي زائد عن الحد ، والبنات الصغيرات أفضل فيها من الأولاد ؟ |
Sin embargo, sí se pide cierta confirmación de la identidad del usuario para luchar contra efectos negativos como la difamación y los ataques verbales en Internet. | UN | غير أنه يُطلب تأكيد محدود لهوية المستعملين بهدف التصدي للآثار السلبية بما في ذلك ما يحدث على الإنترنت من تشهير واعتداء لفظي. |
Se informó asimismo de cuatro casos de agresiones verbales o físicas contra monjes ortodoxos. | UN | كما أُفيد بوقوع أربعة حوادث اعتداء لفظي أو جسدي تعرض لها رهبان أرثوذكس. |
Solo estoy aquí para dar una mano. Juego de palabras completamente intencional. | Open Subtitles | أنا هنا فقط ﻷمد يد المساعدة تلاعب لفظي مقصود |
No tiene comunicación verbal. No puede hablar en absoluto. | TED | هو غير لفظي. لا يمكنه التحدث على الإطلاق. |
Así que estoy fascinada con el trabajo que se hace sobre la comunicación no verbal de los monos. | Open Subtitles | حتى قد أصبحت مفتونة مع العمل الذي تقوم به القرود من التواصل الغير لفظي. |
Nosotros... no, no tenemos un acuerdo por escrito, tenemos un acuerdo verbal. | Open Subtitles | لا , نحن لم يكن لدينا أتفاق خطي كان لدينا أتفاق لفظي |
- Solo debo advertirte, involucra humillación, degradación y abuso verbal. | Open Subtitles | ,بأن هذا سيشتمل إذلال .وانحطاط,وتعدّي لفظي |
Recuerden, si no aprenden nada más de mí deben aprender que la mayor parte de la filosofía es masturbación verbal. | Open Subtitles | تذكروا، إذا لم تتعلموا غير هذا الأمر مني يجب أن تتعلموا أن أغلب الفلسفة ما هو إلا استمناء لفظي |
No deberías estar aquí y probablemente nunca volverás a estar aquí, así que un acuerdo verbal de no revelación. | Open Subtitles | حقاً ، لا يجب أن تتواجدين هنا وربما لن تتواجدين هنا مجدداً لذلك يجب أن تقدمي تعهد لفظي |
Se han convertido en chivos expiatorios de los males que afectan a las sociedades desarrolladas y sufren la violencia verbal y física que les infligen los miembros de partidos fundamentalistas de ultraderecha y organizaciones xenófobas. | UN | فقد اأصبحوا أكباش فداءٍ للمساوئ التي تضر بالمجتمعات المتقدمة النمو؛ وتعرضوا لعنف لفظي وبدني ألحقه بهم أعضاء الأحزاب الأصولية اليمينية المتطرفة وعمليات كره الأجانب. |
No se hizo así y, en algunos casos, cuando los pasajeros solicitaron esa información fueron objeto de agresión verbal o violencia física, lo que constituye una violación del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos por parte de las fuerzas israelíes participantes. | UN | ولم يحدث ذلك وفي بعض الحالات، قوبل طلب الركاب الحصول على هذه المعلومات بإيذاء لفظي أو عنف جسدي. ولذلك، فقد انتهكت القوات الإسرائيلية المعنية المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Esto no es posible si una persona sufre una depresión no tratada o si está expuesta a malos tratos verbales, físicos o sexuales. | UN | وهذه أمور مستحيلة إذا كان الشخص يعاني من اكتئاب بلا علاج، أو يتعرّض لاعتداء لفظي أو بدني أو جنسي. |
observar su respiración, su ritmo de parpadeos y otras expresiones no verbales... mientras ella y padre hablan. | Open Subtitles | ومعدل الرمش وغيرها من التواصل الغير لفظي بينما تتحدث مع أبي |
31. Hasta la fecha, sólo se tiene constancia de un caso de amenazas verbales contra un defensor de derechos humanos. | UN | 31- وسُجلت حتى الآن حالة واحدة لتهديد لفظي تعرض له أحد المدافعين عن حقوق الإنسان في الجبل الأسود. |
Recomendó que el Gobierno diera seguimiento a las recomendaciones de la Representante Especial del Secretario General para la situación de los defensores de los derechos humanos y denunciara con mayor vigor los ataques verbales y físicos contra esas personas. | UN | وأوصت ألمانيا بأن تتابع الحكومة تنفيذ توصية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وبأن تندد بلهجة أشد بما يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان من عنف لفظي وجسدي. |
En su informe, la Representante reconoció una serie de hechos positivos, pero también expresó su preocupación por las agresiones verbales y físicas contra defensores de los derechos humanos. | UN | وقد أقرت الممثلة الخاصة، في تقريرها، بما استجد من تطورات إيجابية عديدة إلا أنها أعربت أيضاً عن الانشغال إزاء ما يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان من عنف لفظي وجسدي. |
213. Algunos de los pasajeros ingresados en los hospitales israelíes admitieron que el personal médico los había tratado bien, pero otros mencionaron que existieron abusos verbales y escarnios por parte de los guardas. | UN | 213- وأقر بعض الركاب الذين عولجوا في المستشفيات الإسرائيلية بحصولهم على رعاية جيدة من الأخصائيين الطبيين، ولكن بعضهم الآخر أشار إلى تعرضهم لإيذاء لفظي وسخرية من قبل الحراس. |
Es un juego de palabras con el telón teatral. | Open Subtitles | كما أن هذا تلاعب لفظي بالستائر المسرحية. |
Había unas pocas palabras de más de una sílaba ahí. | Open Subtitles | لقد استخدمتي كلماتٍ كثيرة مقطع لفظي واحد يكفي |