ix) Mejoramiento de los servicios de salud pública, el saneamiento y la vivienda de los pobres en las zonas urbanas; | UN | ' ٩ ' تحسين حالة الصحة العامة والمرافق الصحية والمأوى بالنسبة لفقراء الحضر؛ |
Al mismo tiempo, es demasiado frecuente que los proyectos sobre recursos hídricos no redunden en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y rurales. | UN | وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف. |
Agua y saneamiento para los pobres urbanos | UN | إمدادات المياه والصرف الصحي لفقراء الحضر |
Este programa incluirá el mejoramiento de las condiciones de vida, de trabajo, de vivienda y ambientales para los pobres de las zonas rurales en torno a Yangon y Mandalay. | UN | ينطوي ذلك على تحسين ظروف المعيشة والعمل والسكن والظروف البيئية لفقراء المدن حول ياغون ومندلاي. |
Hay que dar acceso a la tierra a los pobres de las zonas rurales. | UN | ويجب أن تتاح لفقراء الريف فرصة الحصول على اﻷرض. |
La economía rural no agrícola es especialmente importante para los pobres del medio rural, y su crecimiento puede contribuir a la reducción de la pobreza. | UN | والاقتصاد الريفي غير الزراعي مهم بصفة خاصة لفقراء الريف، ويمكن أن يسهم نموه في الحد من الفقر. |
Al mismo tiempo, es demasiado frecuente que los proyectos sobre recursos hídricos no redunden en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y rurales. | UN | وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف. |
Además, se han intentado proteger y precisar los derechos de propiedad de los pobres que viven en las zonas urbanas. | UN | وقد بذلت جهود لكفالة حقوق الملكية لفقراء الحضر ووضوح هذه الحقوق. |
Además, se han intentado proteger y precisar los derechos de propiedad de los pobres que viven en las zonas urbanas. | UN | وقد بذلت جهود لكفالة حقوق الملكية لفقراء الحضر ووضوح هذه الحقوق. |
El Gobierno británico se ha comprometido a trabajar en pro de este objetivo y a hacer más hincapié en los derechos humanos de los pobres del mundo. | UN | إن الحكومة البريطانية التزمت بالعمل لبلوغ هذا الهدف وبالتركيز أكثر على حقوق اﻹنسان لفقراء العالم. |
No permitamos que las elevadas metas de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se conviertan en algo sin sentido para los pobres del mundo. | UN | دعونا لا ندع اﻷهداف السامية لمؤتمر القمة الاجتماعي تصبح عديمة المعنى لفقراء العالم. |
La economía rural no agrícola es especialmente importante para los pobres del medio rural, y su crecimiento puede contribuir a la reducción de la pobreza. | UN | والاقتصاد الريفي غير الزراعي مهم بصفة خاصة لفقراء الريف، ويمكن أن يسهم نموه في الحد من الفقر. |
La bicicleta es con mucho la modalidad de transporte de pasajeros de más rendimiento energético y la más económica para los pobres de las zonas urbanas. | UN | والدراجة هي أكثر وسائط نقل الركاب كفاءة من حيث الطاقة وأقلها ثمنا بالنسبة لفقراء الحضر. |
Se necesitan programas que garanticen un determinado nivel de empleo a los pobres de las zonas rurales y a la juventud educada pero desempleada en zonas rurales y urbanas. | UN | وهناك حاجة لبرامج تكفل حدا معينا من العمالة لفقراء الريف والمتعلمين من شباب الريف والمدن الذين لا يجدون وظائف. |
También ha proporcionado capacitación especializada a los pobres de las zonas rurales en diversas actividades generadoras de ingresos, que benefician en particular a las mujeres. | UN | وقدم أيضا لفقراء الريف تدريبا لاكتساب المهارات في مختلف اﻷنشطة المدرة للدخل، استفادت منه المرأة في المقام اﻷول. |
La tierra es uno de los componentes más decisivos y, para la población pobre de las ciudades, el elemento más oneroso de la vivienda. | UN | وتعتبر اﻷرض أحد أكثر المكوﱢنات حيوية، وتمثل بالنسبة لفقراء الحضر أكثر عوامل الاسكان ارتفاعا في التكلفة. |
Los compromisos asumidos por los gobiernos en la Cumbre del Milenio en 2000 y en varios países la adopción de estrategias de disminución de la pobreza a nivel nacional no han dado necesariamente por resultado la mejora de las condiciones de vida entre las personas pobres de las zonas urbanas. | UN | ولاحظوا أن الالتزامات التي قطعتها الحكومات في قمة الألفية في عام 2000 واعتماد الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في كثير من البلدان لم تؤد بالضرورة إلى تحسين الأحوال المعيشية لفقراء الحضر. |
:: Sobre la base de lo que se ha escuchado y de su experiencia al respecto, ¿cómo pueden aumentarse los beneficios ecológicos, económicos y culturales de la restauración del paisaje forestal, especialmente para los habitantes pobres de las zonas rurales? | UN | ■ انطلاقا مما سمعتم اليوم واستنادا إلى تجربتكم، ما هي سبل زيادة المنافع البيئية والاقتصادية والثقافية لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات، لا سيما بالنسبة لفقراء الريف؟ |
Las tres opciones exigirían considerables inversiones públicas, pero es preciso optar por una o varias de ellas para que los pobres de las zonas urbanas puedan disponer de una vivienda digna. | UN | وستتطلب هذه الخيارات الثلاثة جميعها نفقات عامة جسيمة، إلا أنه يتعين اﻷخذ بأحدها أو ببعضها مجتمعة إذا أريد توفير مساكن لائقة لفقراء الحضر. |
Para agradecer a los dioses por poner un final a la reciente guerra, el Rey Joffrey decretó que las sobras de nuestro banquete sean dadas a los más pobres de la ciudad. | Open Subtitles | لنشكر الآلهة على انتهاء الحرب أخيرًا وقد أقر الملك (جوفري) بأن بقايا الطعام من الوليمة ستُعطى لفقراء المدينة |