Está preparándose una revisión general de la Ley de extranjería con el fin de eliminar la referencia en cuestión. | UN | ويجري حاليا إعداد إصلاحات شاملة لقانون الأجانب تتضمن اقتراحا بسحب الإشارة المذكورة. |
Se han adoptado una serie de medidas en cumplimiento de la Ley de extranjería. | UN | واتخذت جملة من التدابير تنفيذا لقانون الأجانب. |
El control de las fronteras exteriores se regula en la Ley de extranjería de Dinamarca, que se ha modificado para cumplir los requisitos establecidos en el acervo de Schengen. | UN | وتخضع مراقبة الحدود الخارجية لقانون الأجانب الدانمركي الذي عدل للوفاء بالاشتراطات المبينة في مجموعة قوانين شنجان. |
Una nueva solicitud de asilo presentada al amparo del texto provisional de la Ley de extranjería de 1989 fue rechazada también sin que se hubiera examinado el fondo. | UN | كما رُفض طلب لجوء جديد قدمه بموجب النص المؤقت لقانون الأجانب لعام 1989 من دون النظر في أسسه الموضوعية. |
Según la Ley de extranjeros, de 1946, todo aquel que no sea ciudadano de la India es extranjero y está sometido a las disposiciones de dicha Ley. | UN | وينص قانون الأجانب لعام 1946 على أن الشخص الذي لا يحمل الجنسية الهندية هو شخص أجنبي ويخضع لقانون الأجانب. |
Una nueva solicitud de asilo presentada al amparo del texto provisional de la Ley de extranjería de 1989 fue rechazada también sin que se hubiera examinado el fondo. | UN | كما رُفض طلب لجوء جديد قدمه بموجب النص المؤقت لقانون الأجانب لعام 1989 من دون النظر في أسسه الموضوعية. |
Las Directrices para la aplicación de la Ley de extranjería se han modificado con ese fin. | UN | وقد عُدلت المبادئ التوجيهية لقانون الأجانب تحقيقاً لهذا الغرض. |
Nigeria expresó su satisfacción por la promulgación de la Ley de extranjería de Suecia, que autorizaba un nuevo sistema de apelaciones y procedimientos en materia de migración y de asilo. | UN | ورحبت نيجيريا بإصدار السويد لقانون الأجانب الذي يسمح بنظام جديد للطعون والإجراءات في مجال الهجرة واللجوء. |
En el presente caso la negativa era legal, puesto que estaba conforme con la Ley de extranjería y su legalidad no ha sido impugnada por el autor. | UN | وفي الحالة الراهنة، كان الرفض مشروع لأنه تم وفقاً لقانون الأجانب ولأن صاحب البلاغ لم يعترض على شرعيته. |
Ello reviste particular importancia debido a que, en el marco de la Ley de extranjería, el reconocimiento de un extranjero como víctima de la violencia sirve de base para su liberación del centro de detención. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة، لأن الاعتراف بالأجنبي كضحية للعنف هو أساس الإفراج عنه من مركز الاحتجاز، وفقا لقانون الأجانب. |
El 16 de septiembre de 1999 se presentó al Parlamento para su consideración un proyecto de ley sobre una revisión general de la Ley de extranjería. | UN | قدم إلى البرلمان في 16 أيلول/سبتمبر 1999 مشروع قانون يقترح إجراء استعراض عام لقانون الأجانب. |
Respuesta 21. Las disposiciones siguientes de la Ley de extranjería de 1946 versan sobre el control de la inmigración: | UN | الجواب 21 - الأحكام التالية لقانون الأجانب لعام 1946 تتناول مراقبة الهجرة. |
El programa del nuevo Gobierno indicó que se haría una reforma completa de la Ley de extranjería respetando plenamente los derechos humanos internacionales, los principios del buen gobierno y el Estado de derecho. | UN | وجاء في برنامج الحكومة الجديد أنه سيجرى الاضطلاع بإصلاح كامل لقانون الأجانب في إطار الاحترام التام للصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولمبادئ سياسة الحكم الجيد وسيادة القانون. |
La Ley modificatoria de la Ley de extranjería entró en vigor el 1º de junio de 2000. | UN | دخل القانون المعدل لقانون الأجانب حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2000. |
Junio de 2000 Ley de reforma de la Ley de extranjería (Gesetz zur Änderung des Ausländergesetzes) entró en vigor el 1º de enero de 2000. | UN | حزيران/يونيه 2000 القانون المعدل لقانون الأجانب دخل حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2000. |
El 9 de noviembre de 2005, se promulgaron modificaciones temporales de la Ley de extranjería de 1989. | UN | وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُنَّت تعديلات مؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989. |
A su llegada a Suecia, el 4 de mayo de 1981, se le reconoció la condición de refugiado de facto de conformidad con la Ley de extranjería de 1980. | UN | ولدى وصوله السويد في 4 أيار/مايو 1981، اعتبر لاجئاً " بحكم الواقع " وفقاً لقانون الأجانب لعام 1980. |
El 9 de noviembre de 2005 se promulgaron enmiendas provisionales a la Ley de extranjería de 1989. | UN | وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُنَّت تعديلات مؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989. |
El 9 de noviembre de 2005 se promulgaron enmiendas provisionales a la Ley de extranjería de 1989. | UN | وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُنَّت تعديلات مؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989. |
La enmienda mencionada en la Ley de extranjeros instrumenta las siguientes iniciativas del Plan de acción: | UN | وينفذ التعديل لقانون الأجانب المذكور أعلاه المبادرات التالية من خطة العمل: |
El 1° de agosto de 2007, entró en vigor una enmienda de la Ley de extranjeros de Dinamarca. | UN | بدأ في 1 آب/أغسطس 2007 نفاذ تعديل لقانون الأجانب الدانمركي. |
La Ley No. 365, del 6 de junio de 2002, por la que se introducen enmiendas a la Ley sobre extranjeros, la Ley de matrimonio y otras leyes, incluye entre otras cosas las siguientes modificaciones a las condiciones para la reunificación de los cónyuges: | UN | القانون رقم 365 المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2002 المعدِّل لقانون الأجانب وغيره من القوانين، يشمل، في جملة أمور، التعديلات التالية. شروط لم شمل الأزواج: |