"لقانون الأجانب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley de extranjería
        
    • la Ley de extranjeros
        
    • la Ley sobre extranjeros
        
    Está preparándose una revisión general de la Ley de extranjería con el fin de eliminar la referencia en cuestión. UN ويجري حاليا إعداد إصلاحات شاملة لقانون الأجانب تتضمن اقتراحا بسحب الإشارة المذكورة.
    Se han adoptado una serie de medidas en cumplimiento de la Ley de extranjería. UN واتخذت جملة من التدابير تنفيذا لقانون الأجانب.
    El control de las fronteras exteriores se regula en la Ley de extranjería de Dinamarca, que se ha modificado para cumplir los requisitos establecidos en el acervo de Schengen. UN وتخضع مراقبة الحدود الخارجية لقانون الأجانب الدانمركي الذي عدل للوفاء بالاشتراطات المبينة في مجموعة قوانين شنجان.
    Una nueva solicitud de asilo presentada al amparo del texto provisional de la Ley de extranjería de 1989 fue rechazada también sin que se hubiera examinado el fondo. UN كما رُفض طلب لجوء جديد قدمه بموجب النص المؤقت لقانون الأجانب لعام 1989 من دون النظر في أسسه الموضوعية.
    Según la Ley de extranjeros, de 1946, todo aquel que no sea ciudadano de la India es extranjero y está sometido a las disposiciones de dicha Ley. UN وينص قانون الأجانب لعام 1946 على أن الشخص الذي لا يحمل الجنسية الهندية هو شخص أجنبي ويخضع لقانون الأجانب.
    Una nueva solicitud de asilo presentada al amparo del texto provisional de la Ley de extranjería de 1989 fue rechazada también sin que se hubiera examinado el fondo. UN كما رُفض طلب لجوء جديد قدمه بموجب النص المؤقت لقانون الأجانب لعام 1989 من دون النظر في أسسه الموضوعية.
    Las Directrices para la aplicación de la Ley de extranjería se han modificado con ese fin. UN وقد عُدلت المبادئ التوجيهية لقانون الأجانب تحقيقاً لهذا الغرض.
    Nigeria expresó su satisfacción por la promulgación de la Ley de extranjería de Suecia, que autorizaba un nuevo sistema de apelaciones y procedimientos en materia de migración y de asilo. UN ورحبت نيجيريا بإصدار السويد لقانون الأجانب الذي يسمح بنظام جديد للطعون والإجراءات في مجال الهجرة واللجوء.
    En el presente caso la negativa era legal, puesto que estaba conforme con la Ley de extranjería y su legalidad no ha sido impugnada por el autor. UN وفي الحالة الراهنة، كان الرفض مشروع لأنه تم وفقاً لقانون الأجانب ولأن صاحب البلاغ لم يعترض على شرعيته.
    Ello reviste particular importancia debido a que, en el marco de la Ley de extranjería, el reconocimiento de un extranjero como víctima de la violencia sirve de base para su liberación del centro de detención. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة، لأن الاعتراف بالأجنبي كضحية للعنف هو أساس الإفراج عنه من مركز الاحتجاز، وفقا لقانون الأجانب.
    El 16 de septiembre de 1999 se presentó al Parlamento para su consideración un proyecto de ley sobre una revisión general de la Ley de extranjería. UN قدم إلى البرلمان في 16 أيلول/سبتمبر 1999 مشروع قانون يقترح إجراء استعراض عام لقانون الأجانب.
    Respuesta 21. Las disposiciones siguientes de la Ley de extranjería de 1946 versan sobre el control de la inmigración: UN الجواب 21 - الأحكام التالية لقانون الأجانب لعام 1946 تتناول مراقبة الهجرة.
    El programa del nuevo Gobierno indicó que se haría una reforma completa de la Ley de extranjería respetando plenamente los derechos humanos internacionales, los principios del buen gobierno y el Estado de derecho. UN وجاء في برنامج الحكومة الجديد أنه سيجرى الاضطلاع بإصلاح كامل لقانون الأجانب في إطار الاحترام التام للصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولمبادئ سياسة الحكم الجيد وسيادة القانون.
    La Ley modificatoria de la Ley de extranjería entró en vigor el 1º de junio de 2000. UN دخل القانون المعدل لقانون الأجانب حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2000.
    Junio de 2000 Ley de reforma de la Ley de extranjería (Gesetz zur Änderung des Ausländergesetzes) entró en vigor el 1º de enero de 2000. UN حزيران/يونيه 2000 القانون المعدل لقانون الأجانب دخل حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2000.
    El 9 de noviembre de 2005, se promulgaron modificaciones temporales de la Ley de extranjería de 1989. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُنَّت تعديلات مؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    A su llegada a Suecia, el 4 de mayo de 1981, se le reconoció la condición de refugiado de facto de conformidad con la Ley de extranjería de 1980. UN ولدى وصوله السويد في 4 أيار/مايو 1981، اعتبر لاجئاً " بحكم الواقع " وفقاً لقانون الأجانب لعام 1980.
    El 9 de noviembre de 2005 se promulgaron enmiendas provisionales a la Ley de extranjería de 1989. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُنَّت تعديلات مؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    El 9 de noviembre de 2005 se promulgaron enmiendas provisionales a la Ley de extranjería de 1989. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُنَّت تعديلات مؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    La enmienda mencionada en la Ley de extranjeros instrumenta las siguientes iniciativas del Plan de acción: UN وينفذ التعديل لقانون الأجانب المذكور أعلاه المبادرات التالية من خطة العمل:
    El 1° de agosto de 2007, entró en vigor una enmienda de la Ley de extranjeros de Dinamarca. UN بدأ في 1 آب/أغسطس 2007 نفاذ تعديل لقانون الأجانب الدانمركي.
    La Ley No. 365, del 6 de junio de 2002, por la que se introducen enmiendas a la Ley sobre extranjeros, la Ley de matrimonio y otras leyes, incluye entre otras cosas las siguientes modificaciones a las condiciones para la reunificación de los cónyuges: UN القانون رقم 365 المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2002 المعدِّل لقانون الأجانب وغيره من القوانين، يشمل، في جملة أمور، التعديلات التالية. شروط لم شمل الأزواج:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more