"لقد آن" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha llegado
        
    • ya es
        
    • este es
        
    • Es hora
        
    • Es el
        
    • ahora es
        
    • - Lo es
        
    • hora de
        
    ha llegado la hora de la reconciliación nacional de todos los angoleños. UN لقد آن اﻷوان ﻷن تتحقق المصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين.
    ha llegado el momento de emprender esfuerzos coordinados para superar esta crisis. UN لقد آن الأوان لبذل جهود منسقة للتغلب على هذه الأزمة.
    ha llegado la hora. La hora de reclamar lo que siempre debió ser nuestro. Open Subtitles حسناً، لقد آن الأوان لنطالب بالذى كان يجب أن يكون لنا دائمآ
    ya es hora también de resolver el conflicto del Oriente Medio, en cuyo centro radica la cuestión de Palestina. UN لقد آن الأوان منذ وقت طويل أيضا لتسوية الصراعات في الشرق الأوسط، وفي مقدمتها القضية الفلسطينية.
    ya es hora de que enviemos nuevas señales de compromiso y voluntad. UN لقد آن الأوان كي نبعث بإشارات جديدة على الالتزام والإرادة.
    ha llegado el momento de hacer un esfuerzo sostenido para tratar eficazmente las cuestiones sociales de manera integrada y amplia. UN لقد آن اﻷوان لبذل جهد مستديم يعالج القضايا الاجتماعية على نحو فعال بصورة متكاملة وشاملة.
    ha llegado el momento de que las Naciones Unidas tomen razón de que la paz y la prosperidad están interrelacionadas, y adopten medidas y programas de acción en concreto. UN لقد آن اﻷوان ﻷن تتخطى اﻷمم المتحدة مرحلة الاعتراف بأن السلم والازدهار أمران مترابطان، فتعتمد تدابير وبرامج عمل ملموسة.
    ha llegado el momento de eliminar los antiguos prejuicios y los intereses limitados. UN لقد آن اﻷوان ﻷن نتخلــص مـــــن اﻹحـن القديمة ومن نزعات الانغلاق الذاتي.
    ha llegado el momento de retirar del programa resoluciones que contradicen la Declaración de Principios. UN لقد آن اﻷوان ﻹزالة قرارات تتناقض مع إعلان المبادئ في جدول اﻷعمال.
    ha llegado el momento de abandonar resoluciones obsoletas y anacrónicas que no reflejan las nuevas realidades del Oriente Medio. UN لقد آن اﻷوان لنبذ القرارات البالية التي عفا عليها الزمن والتي لا تعكس الحقائق الجديدة في الشرق اﻷوسط.
    ha llegado el momento de establecer un Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN لقد آن اﻷوان ﻹنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان.
    ha llegado el momento de abordar el asunto de los incentivos y sanciones, para reforzar el principio del cumplimiento de las obligaciones financieras a tiempo y en su totalidad. UN لقد آن اﻷوان لتناول مسألة الحوافز والجزاءات للنهوض بمبدأ الوفاء بالالتزامات المالية في الوقت المحدد وبالكامل.
    ha llegado el momento de lograr un acuerdo pacífico y de poner fin a esta guerra trágica que se ha cobrado tantas víctimas y ha causado tanto sufrimiento y destrucción. UN لقد آن اﻷوان للتوصل إلى اتفاق سلمي ولوضع حد نهائي لهذه الحرب المأساوية التي سقط فيها العديد من الضحايا، وتسببت في الكثير من المعاناة والدمار.
    ha llegado la hora de examinar enfoques más innovadores para recaudar fondos. UN لقد آن اﻷوان للبحث عن نهـج مبتكـرة لجمع اﻷموال.
    ha llegado la hora de lanzar un men-saje firme a todos aquellos que puedan creer que un comportamiento tan despreciable no tendrá consecuencias simplemente porque se cometen dentro de las fronteras nacionales. UN لقد آن اﻷوان لكي توجه رسالة قوية إلــى كل الذين يفترضون أن هذا السلوك الجدير بالازدراء لن تترتب عليه أية نتائج لمجرد أنه يتم خلف الحــدود الوطنية.
    ya es hora de que la comunidad internacional intervenga eficazmente a favor de la celebración de una conferencia de reconciliación nacional, para poner fin a esta guerra. UN لقد آن اﻷوان ليتخذ المجتمع الدولي إجراءات فعالة لعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية بغية إنهاء هذه الحرب.
    ya es hora de crear un entorno estable que permita la reconciliación nacional en nuestra tierra. UN لقد آن اﻷوان ﻹيجاد بيئة مستقرة تجعل الوفاق الوطني ممكنا على أرضنا.
    ya es hora de que el pueblo de Kuwait pueda sentirse seguro dentro de sus propias fronteras. UN لقد آن اﻷوان ﻷن يشعر شعب الكويت باﻷمن داخل حدوده.
    este es el momento de iniciar un proceso auténtico de diálogo Norte-Sur sobre un problema de gran interés para todos. UN لقد آن اﻷوان للدخول في عملية حوار حقيقي بين دول الشمال والجنوب بشأن مسألة ذات اهتمام كبير بالنسبة لكليهما.
    Es hora de que el mundo cambie su paradigma frente a esta pandemia. UN لقد آن الأوان لكي يغير العالم من توجهاته إزاء ذلك الوباء.
    Ahora Es el momento de demostrar, con hechos concretos, que respetamos a las Naciones Unidas y a los valores que hoy nos reúnen aquí. UN لقد آن الأوان لكي نثبت بحقائق ملموسة أننا نحترم الأمم المتحدة والقيم التي توحدنا هنا اليوم.
    - Lo es. Open Subtitles لقد آن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more