"لقد بدأنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • estamos empezando
        
    • hemos comenzado
        
    • hemos empezado
        
    • Empezamos a
        
    • hemos iniciado
        
    • empezar a
        
    • Comenzamos a
        
    • estamos comenzando
        
    • comenzamos el
        
    • de empezar
        
    • hemos tenido
        
    • empezamos con
        
    • Aquí vamos
        
    • Iniciamos un
        
    • lo empezamos
        
    estamos empezando ahora a superar una recesión mundial causada por lo que pudo haber sido el colapso del sistema financiero internacional, pero no podemos darnos por satisfechos. UN لقد بدأنا الآن الخروج من كساد عالمي تسبب به شبه الانهيار الذي أصاب النظام المالي الدولي، ولكن لا مجال للتقاعس.
    hemos comenzado a trabajar para reducir las emisiones de dióxido de carbono y estamos desarrollando una estrategia completa para reducir las emisiones netas de los gases de invernadero. UN لقد بدأنا العمل لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، فنطور اﻵن استراتيجية شاملة لخفض انبعاثات غاز الدفيئة الصافي.
    hemos empezado el descenso y en poco tiempo estaremos aterrizando en el aeropuerto Internacional Indira Gandhi en Delhi. Open Subtitles لقد بدأنا الآن الهبوط وبعد وقت قصير سنهبط فى مطار أنديرا غاندى الدولى فى دلهى
    Quiero decir, que en mi país Empezamos a buscar profundas transformaciones democráticas y pacíficas. UN لقد بدأنا في بلدي السعي إلى إجراء تغيير ديمقراطي وسلمي عميق.
    En primer lugar, hemos iniciado los preparativos para la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN أولا ، لقد بدأنا في اﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Acabamos de empezar a entender la mente. Open Subtitles لقد بدأنا للتو نكتشف مدى فهمنا لطبيعة العقل البشري
    Innumerables momentos de acontecimientos naturales, espontáneos, quedaron capturados y estamos empezando a aprender a descubrirlos y encontrarlos. TED لحظات لا تعد من اللحظات الطبيعية العفوية، لحظات غير مصطنعة، التقطت هناك، و لقد بدأنا نتعلم كيف نكتشفها و نجدها،
    estamos empezando a hacernos una idea, pero apenas comenzamos. TED لقد بدأنا بتجربة مثيرة هنا ونحن مازلنا في بداية الطريق
    Ahora estamos empezando para tomar miles de pistas encontradas por personas como tú y las estamos compartiendo con arqueólogos que trabajan en Perú. TED لقد بدأنا الآن اتخاذ الآلاف من الميزات التي عثر عليها الناس مثلك ونحن نشاركها مع علماء الآثار الذين يعملون في بيرو.
    hemos comenzado a trabajar en el Grupo de Trabajo sobre la base del consenso. La delegación de Egipto espera que se mantenga ese consenso. UN لقد بدأنا العمل في الفريق العامل بتوافق اﻵراء ويرجو وفد مصر أن يستمر العمل بتوافق اﻵراء.
    En Guyana ya hemos comenzado a aplicar muchas de las propuestas presentadas por el Secretario General en interés de nuestras propias poblaciones indígenas. UN لقد بدأنا في غيانا بتنفيذ العديد من المقترحات التي قدمها اﻷمين العام لصالح سكاننا اﻷصليين.
    hemos empezado este quincuagésimo primer período de sesiones con una señal de esperanza. UN لقد بدأنا هذه الدورة الحادية والخمسين ببارقة أمل.
    hemos empezado a trabajar con los palestinos en comités conjuntos con el objetivo de aplicar el Acuerdo Provisional. UN لقد بدأنا العمل مع الفلسطينيين في اللجان المشتركة بهدف تنفيذ الاتفاق المؤقت.
    No podemos esperar más, tanto más cuanto que Empezamos a vislumbrar las trágicas consecuencias de haber esperado demasiado. UN لا نستطيع المزيد من الانتظار. لقد بدأنا في تقييم الآثار المأساوية لانتظارنا الطويل أصلا.
    Empezamos a ver estos datos nosotros mismos. TED لقد بدأنا للتو بدراسة هذه المعلومات بأنفسنا.
    También hemos iniciado el proceso para adherirnos a la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir el terrorismo. UN لقد بدأنا أيضا عملية الانضمام إلى اتفاقية منع ومكافحة الإرهاب الخاصة بالاتحاد الأفريقي.
    hemos iniciado procesos internos que nos permitirán ratificar la Convención en el futuro. UN لقد بدأنا عمليات داخلية من شأنها أن تمكننا في النهاية من التصديق على الاتفاقية.
    Acabamos de empezar a cargar las nuevas barras de uranio. Open Subtitles لقد بدأنا للتو بتحميل قضبان اليورانيوم الجديدة
    Comenzamos a ver tus verdaderos colores ahora que has regresado a casa. Open Subtitles لقد بدأنا نعرف إنتماءك الآن و قد عدت إلي وطنك
    En África estamos comenzando a hacer grandes progresos en nuestros esfuerzos por alcanzar la paz, la democracia y el desarrollo. UN لقد بدأنا في أفريقيا نخطو خطوات واسعة في جهودنا لتحقيق السلام، والديمقراطية والتنمية.
    comenzamos el año 1993 con la confianza de que será un año de paz y progreso. UN لقد بدأنا سنة 1993 الأثيوبية وكلنا ثقة في أنها ستكون سنة سلام وتقدم.
    Para aquellos que acaban de empezar, voy a explicar que empezamos las clases estudiando nuestro país y cómo está gobernado. Open Subtitles لأولئك منكم الذين بدأو للتو، ..وأود أن أشرح لك لقد بدأنا المدرسة من خلال دراسة بلدنا وكيف هي الحكومة هنا
    hemos tenido aproximadamente un año para comenzar la labor preparatoria de nuestro cincuentenario. UN لقد بدأنا منذ حوالي سنة العمل من أجل التحضير للذكرى السنوية الخمسين.
    empezamos con los primeros 14, pero tenemos varios que están por venir, y la razón de por qué no los hemos adquirido aún es que no adquirimos solo el juego. TED والآن، لقد بدأنا مع 14 الأولى، ولكن لدينا عدة أخرى قادمة ، والسبب لماذا لم نحصل عليهم بعد لأنه لا يمكنك الحصول على مجرد لعبة.
    Aquí vamos. (Risas) Esta monada tiene mucha potencia. TED لقد بدأنا. (ضحك) هذا الصغير لديه الكثير من القوة الحصانية
    Cuando descubrimos que el cambia pieles robaba partes de los rostros de mujeres, Iniciamos un programa informático para juntarlas y que nos mostrara el aspecto que tendría si se montaran todas juntas. Open Subtitles لقد أكتشفنا أن القاتل يجمع أجزاء من وجوه ضحاياها الـنساء لقد بدأنا عمل برنامج حاسوبي ليقرب لنا ما ستبدو عليه تلك الأجزاء أذا جمعت
    Y este sistema empezó en el 74. Lo empezamos con 25,000 pasajeros por día, ahora son 2,200,000 pasajeros por día. TED وبدأ هذا النظام في عام 74. لقد بدأنا بـ 25,000 راكب في اليوم، الآن بلغ عدد الركاب 2,200,000 في اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more