Resulta que es fácil ser líder cuando se trata de algo que te importa. | Open Subtitles | لقد تبين لي أنه من السهل أن تؤدي عندما يكون لشيء يهمك |
Resulta que el Doctor Chandler grapó la otra arteria, pero mira las grapas. | Open Subtitles | لقد تبين أن د.تشالندر قام بقص الشريان الثاني ولكن انظروا للمشابك |
Resulta que tú eras el único con el que no quería comprometerme. | Open Subtitles | لقد تبين أنه أنت فقط الذي لم أرد أن أتزوجه |
resultó ser que la luz del lugar era un poquito diferente. | TED | لقد تبين أن الضوء في تلك الغرفة كان مختلف قليلاً. |
Resulta que la mayoría de nosotros explica a esa gente de la misma manera recurriendo a una serie de suposiciones desafortunadas. | TED | حسناً .. سأخبركم .. لقد تبين اننا جميعاً نبرر ذلك التعنت بنفس الطريقة عن طريق القيام بعدة افتراضات واهية |
bueno, Resulta que lo que sucede es que la información negativa se pierde en acción; no se la revelan a doctores y pacientes. | TED | حسناً، لقد تبين أن ما يحدث هو أن النتائج السلبية " تختفي " أثناء الحصر ويتم حجبها عن الأطباء والمرضى. |
Resulta que los cuervos bebé de Nueva Caledonia son polluelos inexpertos. | TED | حسنا، لقد تبين أن الصغار، صغار غراب كاليدونيا الجديدة، أفراخ غير معتمدة على نفسها. |
Resulta que la mayoría de las personas mayores de 50 años se sienten mejor, tienen menos estrés, son menos hostiles, menos ansiosas. | TED | لقد تبين ان الناس فوق عمر ال50 سنة يشعرون افضل . و اقل توتراً واقل عدائية و قلق |
Resulta que la investigación cognitiva demuestra que somos capaces de hacer esto, se manifiesta neurológicamente por vías nerviosas creadas en el cerebro. | TED | لقد تبين من البحث المعرفي انه عندما نستطيع ذلك فإن ذلك سينعكس عصبياً فالسيالات العصبية التي تنشأ في الدماغ تتغير |
Resulta que se conocen redes neurales provenientes del cerebro que desempeñan esta función durante la locomoción. | TED | لقد تبين أنه هناك سُـبُل عصبية قادمة من الدماغ تلعب دوراً وظيفياً مهماً خلال التحرك. |
bueno, Resulta que el coste de puesta en marcha en esa zona sería de menos de un millón de dólares. | TED | حسناً لقد تبين أن تكلفة ذلك هناك سوف تكون أقل من مليون دولار. |
Resulta que esta es una figura muy interesante. | TED | لقد تبين أن هذه صورة مثيرة للاهتمام جداً. |
Resulta que el pescado, convenientemente, está situado en su mayoría en áreas aledañas a los países, en zonas costeras, áreas sobre las cuales las jurisdicciones nacionales tienen control y manejan sus pesquerías en estas zonas costeras. | TED | لقد تبين أن الأسماك، ببساطة، تتواجد بشكل أساسي في المناطق الساحلية في بلداننا، في المناطق الساحلية، وهذه المناطق توجد تحت السيادة القانونية للدول، التي تسير المزارع السمكية في هذه المناطق الساحلية. |
Resulta que las personas sin hogar a menudo necesitan servicios. | TED | لقد تبين أن المشردين غالبًا ما يحتاجون لخدمات. |
Bien, Resulta que los ingenieros no habían hecho nada. | TED | حسناً, لقد تبين أن المهندسون لم يقوموا بأي شيء يذكر. |
Resulta que la libertad tiene, en realidad una estrucrura formal. | TED | لقد تبين ان الحرية لديها بنية رسمية قضائية |
bueno, Resulta que la economía es errónea porque es más barato regalar las lentejas que no regalarlas. | TED | حسنا، لقد تبين أن الاعتقاد فهم اقتصادي خاطيء لأنه من الأرخص إعطاء العدس مقارنة بعدم إعطائه. |
". resultó que este niño había sido expulsado de su vivienda y literalmente no había comido en semanas. | TED | لقد تبين أن الطفل طُرد من منزله ولم يكن لديه طعاماً لأسابيع، |
Así que rastreé ese número, y resultó que ella volvía al hospital después varias veces... para cuidados prenatales. | Open Subtitles | لذا تعقبت ذلك الرقم و لقد تبين انها عادت لذلك المشفى عدة مرات لاحقا |
► El proceso de las mesas redondas de expertos ha resultado útil, en general, para numerosos interesados. | UN | لقد تبين عموماً أن عملية اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء كانت مفيدة لجمهور واسع. |
El sistema de salvaguardias del Organismo ha demostrado ser un importante instrumento de verificación que contribuye a los esfuerzos internacionales en pro del control de armas. | UN | لقد تبين أن نظام الوكالة الخاص بالضمانات يمثل أداة تحقق هامة تسهم في جهود تحديد اﻷسلحة. |
Se ha comprobado que el acceso al microcrédito y a la microfinanciación promueve mayores gastos en la educación y mejora el estado de salud entre los clientes pobres y, en este sentido, puede realzar el capital humano. | UN | 12 - لقد تبين أن الحصول على الائتمانات الصغيرة والتمويل للمشاريع الصغيرة يعزز الإنفاق على التعليم وما يتصل بذلك من تحسينات في الصحة بين العملاء الفقراء، وأنه بالتالي يعزز رأس المال البشري. |