Ya He hablado acerca de las actividades de verificación del Organismo en Sudáfrica. | UN | لقد تكلمت من قبل عن أنشطة الوكالة للتحقق في جنوب افريقيا. |
He hablado con gente y nadie te ha visto por ningún lado. | Open Subtitles | لقد تكلمت الى بعض الاصحاب لم يرك احد في الارجاء |
Escucha, He hablado con King y hemos pensado que lo mejor es que esta noche te quedes fuera. | Open Subtitles | أسمع, لقد تكلمت مع الزعيم, ونعتقد كلاِنــا من الأفضل أن تضعه خارج المهمة هذه الليلة |
- Bueno Acabo de hablar con el director para el trabajo con los Dodgers y le dije que no puedo tomar el trabajo. | Open Subtitles | تريد هذا اذا نعم تحدثت مع المدير لأجل العمل لقد تكلمت مع المدير العمل في حال لم احصل على عمل |
Ya hablé con el comandante del área y dijo que no haría excepciones. | Open Subtitles | لقد تكلمت مع قائد المنطقة قال أنه لا يمكنه الاستغناء عن أي أحد |
Hablé con el Dr. Kroll. El no dijo que fuese imposible. Lyla. | Open Subtitles | لقد تكلمت مع الدكتور كرول لم يقل أنها كانت مستحيلة |
He hablado en detalle sobre el Níger y sobre nuestras preocupaciones y esperanzas. | UN | لقد تكلمت باستفاضة عن النيجر وعن شواغلنا وآمالنا. |
He hablado de las posibilidades de cooperación política como resultado de los procesos de integración que se están produciendo en nuestra región. | UN | لقد تكلمت عن إمكانيات التعاون السياسي الناتجة عن عمليات التكامل الجارية في منطقتنا. |
He hablado acerca de los factores que deben tenerse en cuenta en la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | لقد تكلمت عن العوامل الواجب أخذها في الحسبان في إدارة عمليات حفظ السلم. |
En primer lugar, He hablado de las armas denominadas de destrucción en masa y, sin duda, las amenazas de las armas nucleares, químicas y bacteriológicas revisten potencialmente una magnitud excepcional. | UN | لقد تكلمت لتوي عما يسمى بأسلحة الدمار الشامل، ومن الجلي أن الخطر الذي تمثله اﻷسلحة النووية والبيولوجية خطر هائل. |
He hablado de la juventud y de su optimismo, así como de la necesidad de concentrarlos en los problemas que la afectan. | UN | لقد تكلمت عن الشباب وعن تفاؤلهم وعن الحاجة إلى تركيز اهتمامنا على المشاكل التي تؤثر على الشباب. |
Ya He hablado antes de las desigualdades que caracterizan a nuestro mundo. | UN | لقد تكلمت من قبل عن أوجه عدم الإنصاف التي تسود عالمنا. |
En los últimos cuatro años He hablado sobre los principales desafíos que enfrenta nuestro mundo. | UN | لقد تكلمت طوال السنوات الأربع الماضية عن التحديات الكبرى التي تواجه عالمنا. |
Acabo de hablar con él. Está muy preocupado por usted. | Open Subtitles | لقد تكلمت معه للتو على الهاتف إنه قلق جداً عليك |
- Pues adelante, bocazas. - Acabo de hablar con Bill Capa. | Open Subtitles | إذاً صححها أيها الثرثار لقد تكلمت للتو مع بيل كابا |
Mire, Ya hablé con los policías. Apenas conocí al muchacho. | Open Subtitles | انظري لقد تكلمت مع الشرطة بالكاد كنت اعرفه |
Hablé con mis clientes y no quieren estar en la prensa. Lo siento. | Open Subtitles | لقد تكلمت إلى زبائني، إنهم لا يريدون التواجد في الصحافة، آسف. |
me he referido a la asistencia a corto plazo que hay que suministrar a la zona afectada. | UN | لقد تكلمت عن المساعدة القصيرة اﻷجل التي ينبغي تقديمها للمناطق المنكوبة. |
Gracias, amigo. Hable con mi hija esta tarde. | Open Subtitles | شكراً لك يا صديقي لقد تكلمت مع إبنتي بعد ظهر اليوم |
- Hablé con el capitán. No podrá. - ¿No podrá? | Open Subtitles | لقد تكلمت مع الكابتن ولم يفلح الأمر |
Mi querido, usted ha hablado con sabiduría y con mucho cuidado. | Open Subtitles | عزيزتي لقد تكلمت بحكمة مع مراعاة شديدة |
Ella hablaba arameo en la cinta. Pero no creo que fuera parte de su educación. | Open Subtitles | لقد تكلمت اللآرامية في الشريط ذلك لم يكن جزءاً من التعليم |
Antes hice referencia a las amenazas que plagan a la humanidad en esta era de la mundialización. | UN | لقد تكلمت في وقت سابق عن التهديدات التي تبتلي البشرية في هذه الحقبة من العولمة. |
Muy bien, Sr. García, ya habló con su esposa. Queremos que salga. | Open Subtitles | حسناً سيد جارسيا لقد تكلمت مع زوجتك هل تريد الخروج الآن |
Has hablado más ahora que en estas dos semanas. | Open Subtitles | لقد تكلمت الأن أكثر من الكلام الذي التحدثت به خلال الأسوعين الماضيين |
Hablaste con nosotros a nuestro nivel pero sin ser condescendiente. | Open Subtitles | لقد تكلمت معنا على مستوانا, لكن بدون أن تتنازل |
Nuestras delegaciones han hablado muchas veces sobre la importancia de un compromiso total de excelencia en las labores por parte de los administradores y funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | لقد تكلمت وفودنا مرارا عن أهمية توفر الالتزام الكامل مـــن جانــب مديري وموظفي اﻷمم المتحدة بأداء واجباتهم بامتياز. |
Numerosas delegaciones, entre ellas la mía, se han pronunciado por un informe menos voluminoso, más fácil para el usuario, más analítico y más transparente. | UN | لقد تكلمت وفود عديدة بما في ذلك وفد بلادي تأييدا لتقليص حجم التقرير ليكون أيسر لمستخدميه، وأكثر تحليلا، وأكثر شفافية. |