A este respecto, la UNITA recordó que dos veces había formulado declaraciones sobre la desmilitarización de sus fuerzas. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت يونيتا أنها قد أدلت ببيان مرتين بشأن إزالة الطابع العسكري لقواتها المسلحة. |
Según el Protocolo, Georgia retiraría sus efectivos del valle de Kodori mientras que la parte abjasia no desplegaría sus fuerzas en esa zona. | UN | ويقضي البروتوكول بسحب جورجيا لقواتها من وادي كودوري في حين لا يقوم الجانب الأبخازي بنشر قوات في تلك المنطقة. |
Georgia negó cualquier presencia de sus fuerzas regulares. | UN | وأنكرت جورجيا أي تواجد لقواتها النظامية هناك. |
Presidente y Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de la República de Kenya | UN | رئيس جمهورية كينيا والقائد اﻷعلى لقواتها المسلحة |
Se proporcionó a los países que aportan contingentes a la UNMIH información para distintos medios de difusión sobre la actuación de sus tropas en Haití. | UN | وفرت للبلدان المساهمة بقوات تغطية إعلامية لقواتها في هايتي. |
La KFOR ha puesto en marcha un proceso para aumentar su eficacia y ha aplazado una reestructuración prevista de sus fuerzas. | UN | فقد شرعت قوة كوسوفو في عملية لتحسين أدائها، بينما أرجأت إعادة الهيكلة المقررة لقواتها. |
Etiopía describe el aumento de efectivos como parte de la " reorganización " de sus fuerzas armadas, cuyo objetivo es mejorar su capacidad de defensa. | UN | وتصف إثيوبيا حشد القوات على أنه جزء من عملية ' إعادة تنظيم` لقواتها المسلحة بهدف تحسين قدراتها الدفاعية. |
* En qué medida la CAC y sus Protocolos se han incorporado en los manuales militares y los programas de capacitación de sus fuerzas armadas; | UN | :: مدى إدراج الاتفاقية وبروتوكولاتها في مضمون الكتيبات العسكرية ومناهج التدريب المخصصة لقواتها المسلحة؛ |
Esto ha permitido que el Gobierno sostuviera que no es responsable de la violencia y que sus fuerzas regulares protegiesen los centros urbanos sin necesidad de un redespliegue apreciable de efectivos desde el sur. | UN | وقد سمحت هذه الاستراتيجية للحكومة بأن تدعي أنها غير مسؤولة عن العنف وأتاح لقواتها النظامية أن تحرس المدن دون أن تضطر إلى نقل جزء كبير من قواتها من الجنوب. |
Con la asistencia del Comité Internacional de la Cruz Roja, Sri Lanka ha ofrecido formación en materia de derechos humanos a sus fuerzas armadas y de la policía. | UN | وقد نظمت سري لانكا، بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية، تدريبا في مجال حقوق الإنسان لقواتها المسلحة وقوات الشرطة. |
El Gobierno intentó acercarse a posibles socios bilaterales para apoyar la creación de capacidad de sus fuerzas nacionales. | UN | ولجأت الحكومة عدة مرات إلى الشركاء الثنائيين المحتملين لتقديم دعم في مجال بناء القدرات لقواتها الوطنية. |
Discurso del Sr. Olusegun Obasanjo, Presidente y Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de la República Federal de Nigeria | UN | خطاب فخامة السيد أولوسيغن أوباسانجو، رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية والقائد اﻷعلى لقواتها المسلحة |
El Sr. Olusegun Obasanjo, Presidente y Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de la República Federal de Nigeria, es acompañado al Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد أولوسيغن أوباسانجو، رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية والقائد اﻷعلى لقواتها المسلحة إلى قاعة الجمعية العامة. |
Discurso del Excmo. Sr. Olusegun Obasanjo, Presidente y Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de la República Federal de Nigeria | UN | كلمة فخامة السيد أولوسيغن أوباسانجو، رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية والقائد اﻷعلى لقواتها المسلحة |
A su vez Nigeria era objeto de un embargo decretado por países occidentales lo que mermaba el abastecimiento en armas y municiones de sus tropas. | UN | وتخضع نيجيريا، بدورها، لحظر مفروض من جانب بلدان غربية، وهو حظر يؤدي إلى نفاد إمدادات اﻷسلحة والذخيرة اللازمة لقواتها. |
A su vez, Nigeria era objeto de un embargo impuesto por países occidentales, lo que mermaba el abastecimiento en armas y municiones de sus tropas. | UN | وتخضع نيجيريا، بدورها، لحظر مفروض من جانب بلدان غربية، وهو حظر أدى إلى نفاذ إمدادات الأسلحة والذخيرة اللازمة لقواتها. |
Para cada categoría de la autosuficiencia existen normas que sirven para establecer cierto estándar mínimo. Por ejemplo, en la categoría de servicios de comedor, los contingentes deben poder alimentar a sus tropas con comidas calientes y frías en un ambiente limpio y saludable. | UN | وهي تشمل كل فئة من فئات الاكتفاء الذاتي وتكفل بعض المعايير الدنيا، وعلى سبيل المثال، في إطار الاطعام، يجب أن تكون الوحدة قادرة على تقديم الوجبات الباردة والساخنة لقواتها في بيئة نظيفة وصحية. |
La FPNUL aseguró una mayor presencia de sus efectivos sobre el terreno, en particular en zonas críticas a lo largo de la Línea Azul. | UN | وقامت اليونيفيل بتوفير تواجد أكبر لقواتها في الموقع، ولا سيما في المناطق الحساسة على طول الخط الأزرق. |
Hay pruebas considerables de que las Fuerzas armadas fomentan la prostitución formada como industria regulada por el gobierno para prestar servicios a las tropas estacionadas. | UN | وثمة أدلة هامة على قيام القوات العسكرية بقسر النساء على البغاء بوصف ذلك صناعة تنظمها الحكومة خدمة لقواتها المتمركزة. |
Los gobiernos que aportan contingentes tampoco deben proporcionar directrices, ni mucho menos dar órdenes, a sus contingentes respecto de cuestiones operacionales. | UN | ويجب أيضا ألا تحاول الحكومات المساهمة بقوات إصدار التوجيهات، فضلا عن إعطاء اﻷوامر، لقواتها بشأن مسائل تنفيذية. |
Las partes han convenido en ejecutar el fallo en esa zona, pero algunas cuestiones siguen pendientes de resolución, como el procedimiento para la retirada de los contingentes de Nigeria. | UN | ووافق الطرفان على التنفيذ في هذه المنطقة، ولكن ما زالت هناك مسائل لم يتم حلها بعد، مثل إجراء سحب نيجيريا لقواتها. |