Ciertamente, si hubiéramos podido llegar a un acuerdo, esta reunión ya habría concluido. | UN | ولو تمكنا من الاتفاق، لكانت هذه الجلسة قد انتهت يقينا اﻵن. |
habría podido comprobar de primera mano que la descripción de su equipo de investigación no refleja en modo alguno la realidad. | UN | فلو كانت زارته، لكانت ستجد أن الوصف الذي قدمه لها فريق البحوث التابع لها لا يعكس الحقيقة بتاتاً. |
Si me hubiera ido hace 15 años el cine mexicano sería muy diferente hoy. | Open Subtitles | لنقل إنني لو غادرت منذ 15 عاماً لكانت السينما المكسيكية مختلفة اليوم |
¡Si yo fuera policía, el FBI ya estaría aquí metiéndolos a todos en la cárcel! | Open Subtitles | لو كنت شرطياً لكانت المباحث الفدرالية هنا الآن يا رجل لتأخذ الجميع للسجن |
Si se las hubiera ordenado así, se hubiera facilitado el evaluar la importancia y los efectos de las salvedades. | UN | فلو أن هذه أدرِجَت، لكانت يسَّرت من عملية تقييم مدى أهمية تحفظات مراجعي الحسابات ودرجة تأثيرها. |
Si los recursos materiales e intelectuales se hubiesen aprovechado para crear y no para destruir, los logros en el espacio habrían sido mucho mayores. | UN | ولو كُرست الموارد المادية والفكرية للخلق بدلا من التدمير، لكانت الانجازات التي تم تحقيقها في مجال الفضاء أكبر من ذلك. |
Si hubiese resultado suficiente para disipar los resentimientos más profundos, Liberia no habría sufrido los trastornos que ha tenido a lo largo de 30 años. | UN | ولو كانت كافية للتعامل مع مشاعر الاستياء الأعمق، لكانت ليبريا قد جنبت نفسها الاضطرابات التي عانت منها على مدار 30 عاما. |
De haber sido como quería nuestro padre, el imperio se habría desmoronado. | Open Subtitles | لو كان أبي نفّذ ما أراد لكانت الامبراطورية إنقسمت لأجزاء |
Además, si alguien que estuvo aquí abajo logró salir ya habría nombrado el sistema. | Open Subtitles | بالإضافة لو أن أحد استطاع الخروج لكانت قد تمت تسمية الكهف باسمه |
De haber sido como quería nuestro padre, el imperio se habría desmoronado. | Open Subtitles | لو كان أبى نفذ ما أراد لكانت الأمبراطورية أنقسمت لأجزاء |
Este hobby sería mucho más divertido si pudiésemos permitirnos tener dos helicópteros. | Open Subtitles | تلك الهواية لكانت أكثر متعة، إذا كنا نستطيع شراء طائرتين |
Si lo hubiera tenido en los años sesenta, Cuba sería el estado 51. | Open Subtitles | لو كان تحت إشرافي في الستينات لكانت كوبا الولاية ال 51 |
Qué vergüenza. sería un gran regalo conocer el resultado de esta guerra. | Open Subtitles | يا للآسف، لكانت هبة عظيمة لو عرفت نتائج هذه الحرب. |
Si dependiera de ella, estaría muerta dos segundos después de que se transformara. | Open Subtitles | لو كان الأمر بيدها, لكانت ميتة بعد ثانيتين فقط من تحولها. |
Ahora mi madre estaría con mi padre en vez de en casa sola. | Open Subtitles | لكانت أمي مع أبي الآن بدلاً من بقائها وحيدة في البيت |
Mi madre estaría ahora con mi padre en vez de en casa sola. | Open Subtitles | لكانت أمي مع أبي الآن بدلاً من بقائها وحيدة في البيت |
¡Si hubiera aceptado el trabajo con mi tío, ahora tendría un auto nuevo de marca! | Open Subtitles | لو قبلت بذلك العمل مع عمي، لكانت لدي سيارة جديدة الآن. لا بأس. |
Y entonces pense: Si hubiera ido un poquito mas rapido tendría un nuevo muñeco: | Open Subtitles | لقد فكرت و العنه لو كانت مسرعه اكثر لكانت لدي دميه اخرى |
Según el plan, las indemnizaciones habrían sido del 28% en uno de los casos y del 40% en el otro. | UN | ولو استُند إلى الجدول لكانت نسبة التعويض 28 في المائة في إحداهما و40 في المائة في الأخرى. |
Si esos acuerdos se hubieran aplicado, el ambiente económico internacional sería mucho más favorable para el crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ولو جرى تنفيذ هذه الاتفاقات لكانت البيئة الاقتصادية الدولية أكثر مؤاتاة للنمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية. |
En consecuencia, el tiempo que queda para establecer un sistema eficaz de apoyo es muy breve y limita considerablemente la gama de las que de otro modo serían posibilidades viables. | UN | ولذلك، فإن ما تبقى من الوقت لاقامة نظام دعم كفء قد بات قصيرا للغاية ويحد بدرجة كبيرة من نطاق الخيارات التي لولا ذلك لكانت قابلة للتطبيق. |
Si él hubiera dejado a Sully en Boston, ella aún seguiría viva. | Open Subtitles | لو أنه ترك سلي في بوسطون لكانت على قيد الحياة. |
Sabes, si esto fuese una película... se encenderían las luces, ahora mismo. | Open Subtitles | أتعلم, لو كان هذا فيلماً لكانت الإضاءة ستعود الآن, حالاً |
- Si eso fuera verdad tus pantalones estarían sobre tus tobillos ahora mismo. | Open Subtitles | لو كان هذا صحيحاً . لكانت ملابسك الداخلية حول كاحليك الآن. |