"لكفالة تحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • para garantizar la
        
    • para asegurar la
        
    • para asegurar el logro
        
    • para lograr
        
    • para garantizar un
        
    • para garantizar el
        
    • para asegurar una
        
    • para cumplir
        
    • de asegurar la
        
    • de asegurar un
        
    • de garantizar la
        
    • para asegurar un
        
    • velar por la
        
    • de asegurar el
        
    • de asegurar una
        
    Anteriormente se habían promulgado o modificado diversas leyes para garantizar la igualdad y proteger los derechos de la mujer. UN وقد تم في الماضي صياغة أو تعديل مختلف القوانين لكفالة تحقيق المساواة وحماية حقوق المرأة.
    Las Naciones Unidas deben ayudar a movilizar la cooperación mundial para asegurar la seguridad energética, así como para desarrollar fuentes alternativas de energía no contaminante. UN وينبغي للأمم المتحدة المساعدة في حشد التعاون العالمي لكفالة تحقيق الأمن في مجال الطاقة إلى جانب تطوير مصادر بديلة للطاقة النظيفة.
    Ahora deben perfeccionarse y fortalecerse las estrategias para asegurar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا بد من صقل الاستراتيجيات الآن وتقويتها لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se prestó atención prioritaria a la capacitación de instructores para lograr un efecto multiplicador. UN وأعطيت أولوية لتدريب المدربين لكفالة تحقيق أثر مضاعف.
    Como punto de partida, ahora se ha iniciado la labor con la armonización de formatos de productos para garantizar un entendimiento común de los conceptos y facilitar la puesta en común de información. UN وكبداية، بدأ العمل اﻵن في مواءمة صيغ المنتج لكفالة تحقيق فهـم مشترك للمفاهيم وتسهيل تقاسم المعلومات.
    Está claro que se necesita un esfuerzo adicional por parte de todos los países para garantizar el logro del objetivo de desarrollo del Milenio número 5. UN ومن الواضح أنه لا بد من بذل مزيد من الجهد من جانب كل البلدان لكفالة تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Consejo hace hincapié en la necesidad de aplicar estrategias de consolidación de la paz efectivas para asegurar una paz y un desarrollo duraderos. UN ويشدد المجلس على ضرورة وضع استراتيجيات فعالة لبناء السلام لكفالة تحقيق السلام والتنمية الدائمين.
    Anteriormente se habían promulgado o enmendado diversas leyes para garantizar la igualdad y proteger los derechos de la mujer. UN وقد تم في الماضي صياغة أو تعديل مختلف القوانين لكفالة تحقيق المساواة وحماية حقوق المرأة.
    Recomendaciones y estrategias para garantizar la igualdad entre los géneros UN التوصيات والاستراتيجيات لكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين
    :: Deben fortalecerse las estructuras de la Comisión de Género para garantizar la efectividad y eficacia. UN :: تحتاج اللجنة المعنية بالشؤون الجنسانية إلى تعزيز هياكلها لكفالة تحقيق الفعالية والكفاءة.
    Se necesitan acciones, no palabras, para asegurar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأضاف أن الأفعال لا الأقوال هي ما يلزم لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El proceso de examen debe mantenerse vivo y hay que adherirse a los acuerdos de seguimiento para asegurar la concreción de fines y objetivos comunes. UN ولا بد من الإبقاء على عملية الاستعراض، وترتيبات المتابعة التي تم الالتزام بها، لكفالة تحقيق الأهداف والمرامي المشتركة.
    La altísima tasa de desempleo, especialmente entre los jóvenes, es motivo de preocupación y debe afrontarse para asegurar la estabilidad social. UN وتعد معدلات البطالة العالية جدا لا سيما بين الشباب، أحد دواعي القلق وتحتاج إلى معالجة لكفالة تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    El desarrollo sostenible en sus tres dimensiones es necesario para asegurar el logro de los objetivos de desarrollo internacionales. UN فالتنمية المستدامة في كل أبعادها الثلاثة مطلوبة لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Al igual que en el pasado, se atendió especialmente a la capacitación de instructores para lograr un efecto multiplicador. UN وعلى غرار ما جرى في الماضي، أعطيت أولوية كبيرة لتدريب المدربين لكفالة تحقيق أثر مضاعِف.
    Como punto de partida, ahora se ha iniciado la labor con la armonización de formatos de productos para garantizar un entendimiento común de los conceptos y facilitar la puesta en común de información. UN وكبداية، بدأ العمل اﻵن في مواءمة صيغ المنتج لكفالة تحقيق فهـم مشترك للمفاهيم وتسهيل تقاسم المعلومات.
    Alentamos a los Estados a que concentren su atención para garantizar el progreso del proyecto y esperamos que la aprobación del texto definitivo se produzca en un momento oportuno durante el Decenio. UN ونحن نشجـع الدول على أن تولي اهتمامها لكفالة تحقيق التقدم بشأن مشروع الاعلان، ويحدونا اﻷمل في أن يتم حتما اعتماد نص نهائي في الوقت المناسب خلال العقد.
    En los últimos años, la cooperación entre ambas organizaciones sobre diversos temas se ha reforzado sustancialmente para asegurar una transición sin tropiezos de la asistencia humanitaria inicial a la recuperación y el desarrollo a más largo plazo. UN وقد تعزز التعاون بين هاتين المنظمتين بشأن طائفة من المسائل إلى حد كبير خلال السنوات الأخيرة لكفالة تحقيق انتقال تدريجي سلس من المساعدة الإنسانية الأولية إلى الانتعاش والتنمية الأطول أجلا.
    Por último, mi delegación desea destacar que sigue habiendo muchas lagunas en el esfuerzo mundial para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. UN وفي الختام، يود وفدي أن يؤكد أنه لا تزال توجد فجوات عديدة في الجهد العالمي لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    También le pide que vigile sistemáticamente la eficacia de las medidas adoptadas a fin de asegurar la consecución de los objetivos declarados. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن ترصد بانتظام فعالية التدابير المتخذة لكفالة تحقيق الأهداف المعلنة.
    El PNUD prestará apoyo a los países para acelerar el " crecimiento inclusivo " a fin de asegurar un desarrollo humano equitativo y de base amplia. UN وسوف يقوم البرنامج الإنمائي بدعم البلدان فيما يتصل بتعجيل النمو الشامل لكفالة تحقيق تنمية بشرية عادلة ذات قاعدة عريضة.
    Como se ha planteado en otras ocasiones, somos partidarios de la desaparición total de las armas nucleares como única forma de garantizar la paz duradera y la seguridad de todos por igual. UN وكما قلنا من قبل، نؤيد إزالة اﻷسلحة النووية بصورة كاملة باعتبارها الطريقة الوحيدة لكفالة تحقيق سلم دائم وأمن عالمي.
    Sin embargo, es preciso aplicar los principios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad para asegurar un mayor éxito. UN ولكنه قال إنه يتعين تطبيق مبادئ السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل لكفالة تحقيق مزيد من النجاح.
    También le alienta a examinar los efectos de las medidas adoptadas a fin de velar por la consecución de las metas establecidas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة أثر التدابير المتخذة لكفالة تحقيق الأهداف المحددة.
    En opinión de la OSSI, a fin de asegurar el máximo aprovechamiento de los fondos gastados, se deberá realizar, como mínimo, una encuesta de mercado para cerciorarse de que los montos totales cargados sean aún competitivos. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه، لكفالة تحقيق أكبر قدر من الوفورات، ينبغي على الأقل إجراء دراسة استقصائية للسوق للتأكد من أن الأتعاب الإجمالية المستحقة الدفع لا تقبل المنافسة.
    Tras el colapso de la Unión Soviética hace 23 años, la Federación de Rusia tuvo la oportunidad de asegurar una vida decente para su pueblo, pero no lo hizo. UN فبعد انهيار الاتحاد السوفياتي منذ 23 عاما، كان أمام الاتحاد الروسي فرصة لكفالة تحقيق حياة كريمة لشعبه، ولكنه لم يفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more