"لكل دولة من الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada uno de los Estados
        
    • de cada Estado
        
    • de todos los Estados
        
    • para todos los Estados
        
    • de cada uno de los
        
    • para cada Estado
        
    • para cada uno de sus Estados
        
    • a cada Estado
        
    • de todo Estado
        
    • todo Estado que
        
    Hace falta mayor coherencia no sólo entre los instrumentos de la Unión sino también en las actuaciones exteriores de cada uno de los Estados miembros. UN وثمة حاجة إلى تماسك أكبر ليس بين أدوات الاتحاد الأوروبي فحسب بل تشمل أيضا الأنشطة الخارجية لكل دولة من الدول الأعضاء.
    ii) Por lo menos cuatro semanas antes de cada reunión, cada uno de los Estados miembros podría nombrar a un experto por cada reunión de expertos para que se beneficie de la financiación, adjuntando un curriculum vitae; UN `٢` قبل انعقاد كل اجتماع بما لا يقل عن أربعة أسابيع، يجوز لكل دولة من الدول اﻷعضاء أن ترشح خبيرا واحدا لكل اجتماع خبراء كي يستفيد من التمويل، مع إرفاق سيرة ذاتية؛
    Pero la aplicación se ve muy limitada por la realidad financiera de cada Estado. UN ولكن هذا التنفيذ يحد منه كثيرا الواقع المالي لكل دولة من الدول.
    Además, debemos priorizar la adopción de buenas soluciones internacionales teniendo en cuenta los intereses nacionales de cada Estado Miembro. UN ويجب أن نعطي الأولوية للحلول الدولية الجيدة من منظور المصلحة الوطنية لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Esto requiere la voluntad política de todos los Estados Miembros. UN ويتطلب ذلك اﻹرادة السياسية لكل دولة من الدول اﻷعضاء.
    4. Las obligaciones del Pacto en general y del artículo 2 en particular son vinculantes para todos los Estados Partes en conjunto. UN 4- والالتزامات المنصوص عليها في العهد بصورة عامة، وفي المادة 2 بصورة خاصة، ملزِمة لكل دولة من الدول الأطراف.
    La reforma del Consejo es una cuestión importante, tiene que ver con los intereses de seguridad nacional de cada uno de los Estados Miembros. UN فإصلاح المجلس قضية هامة تمس مصالح الأمن الوطني لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Se informó del estado de las cuotas pendientes de pago de cada uno de los Estados Miembros y se facilitaron otros datos pertinentes UN قُدمت معلومات عن حالة الاشتراكات غير المسددة لكل دولة من الدول الأعضاء وغيرها من المعلومات ذات الصلة
    También cada uno de los Estados Miembros tiene una función esencial en la eliminación del terrorismo internacional. UN وقال إن لكل دولة من الدول الأعضاء دورا حيويا في القضاء على الإرهاب الدولي.
    Mongolia conviene con el Secretario General en que todos y cada uno de los Estados deberían participar en el proceso de desarme y esforzarse por hacer su aportación a su culminación favorable. UN وتشاطر منغوليا الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام بأنه ينبغي لكل دولة من الدول أن تشترك في عملية نزع السلاح وتسعى إلى تقديم مساهمتها في إنجاح هذه العملية.
    El tema se ha venido debatiendo con regularidad desde 1980, cuando se incluyó por primera vez en el programa de la Asamblea General, un hecho que pone de relieve la pertinencia y la urgencia de la cuestión tanto para la comunidad internacional como para cada uno de los Estados. UN وقد ظل هذا البند، منذ إدراجه ﻷول مرة في جدول أعمال الجمعية العامة في عام ١٩٨٠، يناقش بصورة منتظمة مما يؤكد أهميته وطابعه الملح سواء بالنسبة للمجتمع الدولي أو لكل دولة من الدول.
    También contiene instrucciones que obligan a cada uno de los Estados miembros pertinentes por lo que respecta al resultado que ha de lograrse pero permiten que los parlamentos nacionales determinen la forma y los métodos de aplicación. UN كما يتضمن تعليمات تعتبر ملزمة فيما يتعلق بالنتيجة المطلوب تحقيقها بالنسبة لكل دولة من الدول اﻷعضاء التي توجه إليها هذه التعليمات، وإن كان يسمح للبرلمانات الوطنية باختيار شكل التنفيذ وأسلوبه.
    Los criterios básicos deben ser el ingreso nacional total de cada Estado Miembro y los privilegios de que disfruta en las Naciones Unidas. UN ويجب أن تكون المعايير اﻷساسية الدخل الوطني اﻹجمالي لكل دولة من الدول اﻷعضاء وما تتمتع به من امتيازات في اﻷمم المتحدة.
    Los éxitos de las Naciones Unidas dependen del desarrollo estable de cada Estado Miembro. UN إن نجاحات اﻷمم المتحدة تعتمد على التنمية المستقرة لكل دولة من الدول اﻷعضاء.
    Desea garantizar un régimen de navegación libre respecto a las fronteras nacionales de cada Estado con litoral. UN وهي تود أن يكفل له نظام للملاحة الحرة مــع احترام الحدود الوطنية لكل دولة من الدول المطلة عليه.
    Nosotros pensamos que dichas medidas aumentarían la seguridad de todos los Estados. UN وبرأينا أن اتخاذ تدابير من هذا القبيل من شأنه أن يوفر قدراً أكبر من الأمن لكل دولة من الدول.
    8. Subraya la necesidad de respetar la ley islámica, el derecho interno y la legislación de todos los Estados islámicos; UN 8 - يؤكد ضرورة احترام الشريعة الإسلامية والقوانين والتشريعات الداخلية لكل دولة من الدول الإسلامية.
    4. Las obligaciones del Pacto en general y del artículo 2 en particular son vinculantes para todos los Estados Partes en conjunto. UN 4- والالتزامات المنصوص عليها في العهد بصورة عامة، وفي المادة 2 بصورة خاصة، ملزِمة لكل دولة من الدول الأطراف.
    Una vez que se dispusiera de los datos, podrían utilizarse las variables para obtener los mejores resultados a los fines de cada uno de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومتى توافرت البيانات يمكن لكل دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تنتقي منها أفضل ما يخدم أغراضها.
    Respecto de la cuestión relativa a la transparencia en materia de armamentos, debe respetarse el principio de la no disminución de la seguridad para cada Estado. UN وفيما يتصل بمسألة الشفافية في التسلح، ينبغي احترام مبدأ اﻷمن غير المنقوص لكل دولة من الدول.
    La CESPAP, como rama regional de las Naciones Unidas, ofrece una plataforma para cada uno de sus Estados miembros, actuando como una asamblea regional de las Naciones Unidas para todos ellos. UN واللجنة، باعتبارها الذراع الإقليمي للأمم المتحدة، تشكل محفلاً لكل دولة من الدول الأعضاء، إذ تعمل اللجنة كجمعية إقليمية للأمم المتحدة تشمل جميع تلك الدول.
    Se comunicará a cada Estado Parte por escrito y sin demora la lista inicial, así como cualquier cambio que pudiera introducirse ulteriormente en ella. UN وتبلغ القائمة اﻷولى وكذلك أي تغيير لاحق فيها دون إبطاء في صورة كتابية لكل دولة من الدول اﻷطراف.
    1. El presente protocolo está abierto a la firma de todo Estado que haya firmado la Convención. UN ١- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول لكل دولة من الدول الموقعة على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more