"لكل طرف من الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada una de las Partes
        
    • respecto de cada Parte
        
    • a cada Parte
        
    • cada uno de los actores
        
    • cada persona considerada individualmente
        
    • cada Alta Parte
        
    Efecto combinado de los cambios para cada una de las Partes del anexo I UN تآزر أثر التغيرات بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    En el acuerdo se consignará el nivel de emisión respectivo asignado a cada una de las Partes en el acuerdo. UN ويحدد في ذلك الاتفاق مستوى الانبعاثات الذي يرصد لكل طرف من الأطراف على حدة.
    [Opción 1: Cada uno de los elementos señalados en el párrafo 13 supra [será] [podrá ser] examinado conjuntamente respecto de cada Parte del anexo I por un solo equipo de expertos.] UN [الخيار1: كل العناصر الواردة في الفقرة 13 أعلاه [يجب] [يجوز] استعراضها معاً، من جانب فريق خبراء واحد، بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.]
    [Opción 3: El examen anterior al período de compromiso respecto de cada Parte del anexo I [se realizará] [deberá realizarse] [comenzará] [deberá comenzar] [con carácter voluntario] tras la presentación de la información en virtud del artículo 7.] UN [الخيار 3: [يجري] [يبدأ] [ينبغي أن يجري] [ينبغي أن يبدأ] الاستعراض السابق لفترة الالتزام بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول [على أساس طوعي] عقب تقديم المعلومات وفقاً للمادة 7.]
    Por su parte, el CDB concentra sus esfuerzos en ampliar la información aportada, y con ese fin permite a cada Parte informante interpretar la terminología correspondiente como prefiera. UN وتركز اتفاقية التنوع البيولوجي، في عملية إبلاغها، على توسيع المدخلات، وهي بذلك تسمح لكل طرف من الأطراف المبلغة أن يفسر مصطلحات الإبلاغ حسب اختياره.
    El 30 de abril de 2004, el Consejo autorizó a su Presidente a formular una declaración en la que subrayó la responsabilidad individual de cada uno de los actores de Côte d ' Ivoire en la solución de la crisis (S/PRST/2004/12). UN وفي 30 نيسان/أبريل 2004، أذن المجلس لرئيسه بالإدلاء ببيان شدد فيه على المسؤولية الفردية لكل طرف من الأطراف في كوت ديفوار عن تسوية الأزمة (S/PRST/2004/12).
    cada persona considerada individualmente tendría un derecho igual a la emisión de gases de efecto invernadero, lo que permitiría establecer una justa distribución de los derechos entre todas las Partes del anexo I conforme a las emisiones acumuladas de gases de efecto invernadero desde la revolución industrial hasta un cierto año objetivo. UN ويمكن أن يكون لكل طرف من اﻷطراف حق متساوٍ في إطلاق غازات الدفيئة، مما يفضي إلى التوزيع المنصف للحقوق فيما بين جميع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول وفقاً للانبعاثات التراكمية لغازات الدفيئة منذ الثورة الصناعية وحتى سنة معينة مستهدفة.
    En el acuerdo se consignará el nivel de emisión respectivo asignado a cada una de las Partes en dicho acuerdo. UN ويحدَّد في ذلك الاتفاق مستوى الانبعاثات المخصص لكل طرف من الأطراف على حدة.
    En el acuerdo se consignará el nivel de emisión respectivo asignado a cada una de las Partes en dicho acuerdo. UN ويحدد في ذلك الاتفاق مستوى الانبعاثات الذي يرصد لكل طرف من الأطراف على حدة.
    Todo mediador tiene la obligación de permitir que cada una de las Partes en la mediación ejerza sus derechos de conformidad con la ley. UN يلتزم الوسيط أثناء الوساطة بإتاحة الفرصة لكل طرف من الأطراف في ممارسة حقوقه، وفقا للقانون.
    H. El examen de las estrategias existentes indica que éstas están condicionadas por el nivel de recursos de que dispone cada una de las Partes interesadas. UN حاء - ويبين بحث الاستراتيجيات القائمة حالياً أنها تتأثر بمستوى الموارد التي تتوفر لكل طرف من الأطراف الفاعلة.
    En este contexto, México considera que cada una de las Partes interesadas podría asumir un paso adelante en su compromiso a favor de la paz en la región. UN وفي هذا السياق، تعتقد المكسيك أنه ينبغي لكل طرف من الأطراف المعنية أن يخطو خطوة إلى الأمام في التزامه لصالح السلام في المنطقة.
    En el acuerdo se consignará el nivel de emisión respectivo asignado a cada una de las Partes en dicho acuerdo. " UN ويحدد في ذلك الاتفاق مستوى الانبعاثات المخصَّص لكل طرف من الأطراف على حدة. "
    3. [Decide comenzar el examen periódico respecto de cada Parte del anexo I en el año en que ésta presente su primera comunicación nacional en virtud del Protocolo de Kyoto;] UN 3- [يقرر بدء الاستعراض الدوري بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في السنة التي يقدم فيها بلاغه الوطني الأول بموجب بروتوكول كيوتو؛]
    [Opción 3: El examen anterior al período de compromiso respecto de cada Parte incluida en el anexo I [se realizará] [deberá realizarse] [comenzará] [deberá comenzar] [con carácter voluntario] tras la presentación de la información en virtud del artículo 7.] UN [الخيار رقم 3: [يجري] [يبدأ] [ينبغي أن يجري] [ينبغي أن يبدأ] الاستعراض السابق لفترة الالتزام بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول [على أساس طوعي] عقب تقديم المعلومات وفقاً للمادة 7.]
    [Opción 2: El examen anterior al período de compromiso respecto de cada Parte del anexo I comenzará en 2007, a menos que la Parte haya iniciado antes el examen con carácter voluntario.] UN [الخيار 2: يبدأ الاستعراض السابق لفترة الالتزام بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في عام 2007 ما لم يقم الطرف طوعياً بإجراء الاستعراض قبل هذا التاريخ.]
    [Opción 4: El examen anterior al período de compromiso respecto de cada Parte del anexo I se realizará tras la presentación de la información de conformidad con los criterios que figuran en las directrices del artículo 7. UN [الخيار 4: يجري الاستعراض السابق لفترة الالتزام بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول عقب تقديم المعلومات وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية بموجب المادة 7.
    54. [La cantidad atribuida inicialmente a cada Parte del anexo I, calculada de conformidad con el párrafo 7 del artículo 3, se registrará en la base de datos de la secretaría para la contabilidad de las emisiones y las cantidades atribuidas. UN 54- [تسجل الكمية الأولية المخصصة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، المحسوبة وفقاً للمادة 3-7، في قاعدة بيانات الأمانة لأغراض المحاسبة فيما يخص الانبعاثات والكميات المخصصة.
    b) Por " cantidad atribuida " a cada Parte incluida en el anexo I se entiende la cantidad definida en el párrafo 7 del artículo 3 y en el anexo B del Protocolo2. UN (ب) ' الكمية المسندة ' لكل طرف من الأطراف الواردة في المرفق الأول هي الكمية المحددة في المادة ،3 الفقرة 7 والملحق باء للبروتوكول(2).
    h) Hacer hincapié en las funciones esenciales de cada uno de los actores -- ya sean internacionales, regionales, estatales, de la sociedad civil o del sector privado -- para la promoción de la dignidad y los derechos humanos de los pobres del medio urbano, especialmente los grupos marginados y vulnerables. UN (ح) التشديد على الأدوار الحساسة لكل طرف من الأطراف - سواء كان دولياً أو إقليمياً أو حكومياً أو من المجتمع المدني أو من القطاع الخاص - في تعزيز كرامة فقراء الحضر حقوقهم الإنسانية، لا سيما المنتمين إلى الفئات المهمّشة والمستضعفة.
    cada persona considerada individualmente tendría igual derecho a la emisión de gases de efecto invernadero, lo que permitiría una justa distribución de los derechos entre todas las Partes del anexo I conforme a las emisiones acumuladas de gases de efecto invernadero desde la revolución industrial hasta un cierto año objetivo. UN ويمكن أن يكون لكل طرف من اﻷطراف حق متساوٍ في إطلاق غازات الدفيئة، مما يفضي إلى التوزيع المنصف للحقوق فيما بين جميع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول وفقاً للانبعاثات التراكمية لغازات الدفيئة منذ الثورة الصناعية وحتى سنة معينة مستهدفة.
    cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo deberá proporcionar cooperación y asistencia para la asistencia a las víctimas. UN الإجراء 3: ينبغي لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية قادر على توفير التعاون والعون لمساعدة الضحايا أن يفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more