"لكل فرد الحق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • toda persona tiene derecho a
        
    • todo individuo tiene derecho a
        
    • todas las personas tienen derecho a
        
    • todos tienen derecho a
        
    • a todo individuo el derecho a
        
    • toda persona tendrá derecho a
        
    • el derecho de todos
        
    • todas las personas tienen derecho al
        
    • toda persona tiene el derecho a
        
    • el derecho de toda persona a
        
    • toda persona tiene derecho al
        
    • todo el mundo tiene derecho a
        
    • todo individuo tenía derecho a
        
    • todas las personas tendrán derecho a
        
    En virtud del artículo 24 de la Constitución, toda persona tiene derecho a elegir libremente trabajo, profesión y empleo. UN تقضي المادة 24 من الدستور بأن لكل فرد الحق في حرية العمل وحرية اختيار المهنة والعمل.
    toda persona tiene derecho a una nacionalidad, y nadie puede ser privado arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. UN وقال إن لكل فرد الحق في الجنسية، ولا ينبغي حرمان أي شخص من جنسيته تعسفا أو إنكار حقه في تغييرها.
    El artículo 23 de la Constitución estipula que toda persona tiene derecho a llevar una vida conforme a la dignidad humana. UN وتنص المادة ٣٢ من الدستور على أن لكل فرد الحق في أن يحيا حياة تتفق وكرامة اﻹنسان.
    Reafirmando también que todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في حرية الرأي والتعبير،
    Reconociendo también que todas las personas tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental, UN وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    El párrafo 1 del artículo 37 establece lo siguiente: " todos tienen derecho a la seguridad social como medio de obtener asistencia médica. UN وتنص المادة ٧٣-١ على ما يلي: " لكل فرد الحق في التأمين الصحي بوصف ذلك وسيلة للحصول على مساعدة طبية.
    `Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en esta Declaración se hagan plenamente efectivos. ' ? UN ' لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي دولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا اﻹعلان تحققا تاما. '
    Subraya que toda persona tiene derecho a su propia identidad genética y que la clonación humana está prohibida y debe seguir estándolo; UN يؤكد أن لكل فرد الحق في هويته الوراثية المتميزة وأن استنساخ البشر محظور ويجب أن يظل محظورا؛
    Subraya que toda persona tiene derecho a su propia identidad genética y que la clonación humana está prohibida y debe seguir estándolo; UN يؤكد أن لكل فرد الحق في هويته الوراثية المتميزة وأن استنساخ البشر محظور ويجب أن يظل محظورا،
    517. toda persona tiene derecho a asociarse libremente con otras, incluso el derecho a fundar sindicatos y afiliarse a ellos para la protección de sus intereses. UN 518- لكل فرد الحق في حرية تكوين الجمعيات مع آخرين، بما في ذلك حق إنشاء النقابات والانضمام إليها من أجل حماية مصالحه.
    " 1. En caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país. UN ' ' 1 - لكل فرد الحق في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصا من الاضطهاد.
    " toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad. UN " لكل فرد الحق في الحرية وفى الأمان على شخصه.
    De conformidad con el artículo 98 de la Constitución, toda persona tiene derecho a abandonar libremente el territorio de Letonia. UN فوفقا للمادة 98 من الدستور، لكل فرد الحق في مغادرة لاتفيا بكل حرّية.
    Según el artículo 55, toda persona tiene derecho a recurrir al representante autorizado en materia de derechos humanos de la Verjovna Rada de Ucrania cuando considere que sus derechos han sido vulnerados. UN ووفقاً للمادة 55، فإن لكل فرد الحق في طلب حماية حقوقه من ممثل برلمان أوكرانيا المفوض المعني بحقوق الإنسان.
    Reconociendo que todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona y que la toma de rehenes es un delito que preocupa gravemente a la comunidad internacional, UN وإذ تقر بأن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامته الشخصية، وأن أخذ الرهان جريمة تسبب قلقا بالغا للمجتمع الدولي،
    Reafirmando que todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمن على شخصه،
    Reafirmando que todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona, UN وإذ يؤكد مجدداً أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمن على شخصه،
    Reconociendo también que todas las personas tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental, UN وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    Por consiguiente, todos tienen derecho a ganarse la vida mediante un trabajo escogido o aceptado libremente. UN ومن ثم، فإن لكل فرد الحق في كسب قوته بالعمل الذي يختاره أو يقبله بحرية.
    El artículo 9 del Pacto garantiza a todo individuo el derecho a la libertad y a la seguridad personales. UN ٥٢٠ - تكفل المادة ٩ من العهد لكل فرد الحق في الحرية واﻷمــان على شخصه.
    toda persona tendrá derecho a ser tratada con equidad en los procedimientos judiciales y administrativos; UN - لكل فرد الحق في أن يعامل معاملة عادلة في الإجراءات القضائية والإدارية؛
    Además, el artículo 34 de la Constitución garantiza el derecho de todos a la libertad de opinión, expresión y manifestación de opiniones y creencias. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المادة 34 من الدستور تكفل لكل فرد الحق في حرية الرأي والتعبير وفي حرية الإفصاح عن آرائه ومعتقداته.
    Teniendo presente que la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y muchos otros instrumentos disponen de forma inequívoca que todas las personas tienen derecho al ejercicio pleno de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومجموعة واسعة من النصوص الأخرى تنص دون لبس على أن لكل فرد الحق في الإعمال الكامل لحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    85. toda persona tiene el derecho a trabajar, lo cual comprende el derecho de toda persona a tener la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo libremente escogido o aceptado. UN 85- لكل فرد الحق في العمل الذي يشمل إتاحة الفرصة لكل فرد لتأمين رزقه من خلال أداء عمل يختاره أو يرتضيه بحرية.
    En el artículo 25 de la Constitución se establece el derecho de toda persona a la libertad de pensamiento y opinión. UN وتنص المادة 25 من الدستور على أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والرأي.
    " 1. toda persona tiene derecho al uso y goce de sus bienes. UN " 1 - لكل فرد الحق في استعمال ممتلكاته والتمتع بها.
    Además, que todo el mundo tiene derecho a protegerla, así como que todo el mundo tiene derecho al desarrollo sin límites de su personalidad, a condición de que no infrinja los derechos de otras personas garantizados por la Carta. UN وفضلا عن ذلك، يقع على كل فرد واجب حمايتها، كما أن لكل فرد الحق في تنمية شخصيته بلا قيود، بشرط ألا يتعدى على حقوق الآخرين التي يضمنها الميثاق.
    43. En relación con el artículo 5, el Presidente observó que todos los Estados habían apoyado enérgicamente el principio de que todo individuo tenía derecho a una nacionalidad. UN ٤٣- وفيما يتعلق بالمادة ٥، أشار الرئيس إلى أن جميع الدول أيﱠدت بقوة المبدأ القائل بأن لكل فرد الحق في جنسية.
    La educación secundaria general es obligatoria y todas las personas tendrán derecho a recibirla de forma gratuita en las instituciones educativas estatales. UN ويكون التعليم الثانوي العام إلزاميا، ويحق لكل فرد الحق في الحصول عليه مجانا بالمؤسسات التعليمية للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more