"لكل من هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada uno de esos
        
    • cada una de esas
        
    • cada uno de estos
        
    • cada una de estas
        
    • cada una de las
        
    • para cada uno de los
        
    • de cada uno de los
        
    • a cada
        
    • respectivas
        
    • de los respectivos
        
    • por estos
        
    cada uno de esos efectos puede tener graves consecuencias para las elecciones en su conjunto. UN ويمكن أن يكون لكل من هذه النتائج عواقب وخيمة بالنسبة للعملية الانتخابية ككل.
    Los registros de los nacimientos, matrimonios y defunciones comprenden los datos estipulados por la ley para cada uno de esos acontecimientos. UN وتحتوي سجلات الولادة والزواج والوفاة على البيانات المنصوص عليها في القانون لكل من هذه الوقائع.
    Se examinan las dimensiones del mercado y las perspectivas en cada una de esas esferas, determinando cuáles son los principales mercados de importación y los principales países proveedores. UN ويناقش حجم اﻷسواق واﻵفاق المتاحة لكل من هذه المجالات، ويعين أسواق الاستيراد الرئيسية والبلدان الموردة الرئيسية.
    cada una de esas soluciones tiene consecuencias diferentes para la labor futura de la Comisión. UN وقال إن لكل من هذه الحلول آثار مختلفة بالنسبة لمستقبل عمل اللجنة.
    También es evidente que el derecho intrínseco de cada uno de estos Territorios a decidir su propio futuro político goza de amplio apoyo internacional. UN ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق.
    En el anexo IV del presente informe se da un resumen de cada una de estas actividades. UN ويرد في المرفق الرابع لهذا التقرير موجز لكل من هذه الأنشطة.
    Los mecanismos y las tecnologías que corresponden a cada una de las tareas deben ajustarse a las capacidades y necesidades de las personas que intervienen. UN ويجب مواءمة اﻷدوات والتكنولوجيات المناسبة لكل من هذه المهام مع احتياجات وقدرات اﻷشخاص المعنيين.
    Atendiendo a solicitudes de los participantes en el PrepCom 2, en el estudio se propone una redacción específica para cada uno de los principios y enfoques. UN واتساقاً مع طلبات المشاركين في الدورة الثانية للجنة التحضيرية، تقترح الدراسة أسلوباً نصيا محدداً لكل من هذه المبادئ والنهج.
    Se recomienda que en el seguimiento del presente informe se siga estudiando cada uno de esos temas mediante investigaciones y otros medios. UN وعند متابعة هذا التقرير، يُوصي بالتصدي لكل من هذه القضايا عن طريق إجراء البحوث وغير ذلك من الطرق.
    En las notas a los estados financieros figura una descripción de cada uno de esos fondos o grupos de fondos y de la forma en que funciona. UN ويرد في الملاحظات على البيانات المالية وصف لكل من هذه الصناديق أو مجموعات الصناديق وكيفية عملها.
    En ese momento debería determinarse la fecha en que vencería el plazo de presentación del próximo informe periódico de cada uno de esos Estados partes. UN وينبغي أن يحدد في الوقت الراهن موعد تقديم التقرير الدوري القادم لكل من هذه الدول اﻷطراف.
    En las notas a los estados financieros figura una descripción de cada uno de esos fondos o grupos de fondos y de la forma en que funcionan. UN ويرد في الملاحظات على البيانات المالية وصف لكل من هذه الصناديق أو مجموعات الصناديق وكيفية عملها.
    cada una de esas organizaciones contribuyó de manera valiosa a la lucha contra ese flagelo utilizando su pericia y conocimientos. UN وكان لكل من هذه المنظمات إسهام قيـِّـم تقدمه في مكافحة تلك الآفة، بتطبيق خبرتها ومعرفتها.
    La radio será el medio de comunicación inicial para cada una de esas dependencias. UN وسيكون اللاسلكي أداة الاتصال الأولية لكل من هذه الوحدات.
    En los últimos años ha cambiado la importancia relativa de cada una de esas fuentes. UN وقد تغيرت الأهمية النسبية لكل من هذه الموارد خلال السنوات الأخيرة.
    El cumplimiento de cada uno de estos acuerdos es necesario en función del cumplimiento de los otros. UN والامتثال لكل من هذه الاتفاقات ضروري في إطار الامتثال للاتفاقات اﻷخرى.
    En las notas a los estados financieros figura una descripción de cada uno de estos fondos o grupos de fondos y de la forma en que funcionan. UN ويرد في الملاحظات على البيانات المالية وصف لكل من هذه الصناديق أو مجموعات الصناديق وكيفية عملها.
    Para cada una de estas cuestiones se han elaborado indicadores cualitativos y cuantitativos que se utilizarán para evaluar la situación de la salud genésica en los distintos países. UN ووضعت مؤشرات نوعية وكمية لكل من هذه المسائل وسوف تستعمل لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية في كل بلد.
    cada una de estas esferas tiene que ser analizada con mayor detalle. UN وسيكون من الضروري إجراء مزيد من التحليل لكل من هذه المجالات.
    La Junta tal vez desee definir los temas del programa para el primer período de sesiones de cada una de las tres comisiones sobre la base del Plan de Acción. UN وقد يود المجلس أن يحدد بنود جدول الأعمال للدورة الأولى لكل من هذه اللجان الثلاث استناداً إلى خطة العمل.
    Los presupuestos asociados o las cuentas de los costos se calcularon para cada uno de los elementos administrables utilizando la estructura de desglose de los trabajos en función de su costo. UN وحسبت الميزانيات أو حسابات التكلفة المرتبطة بالمشروع لكل من هذه العناصر القابلة للإدارة، باستخدام هيكل مفصّل للأعمال من حيث التكلفة.
    En el cuadro 1 se presenta una descripción de cada uno de los 15 casos. UN ويرد وصف لكل من هذه الحالات الـ 15 في الجدول 1 أدناه.
    La División también se ocupa de la adquisición de artículos que no se pueden obtener en las jurisdicciones locales respectivas o que exceden de la autoridad delegada en el ámbito local. UN وتتولى شعبة المشتريات والنقل أيضا مسؤولية شراء الاحتياجات التي لا يمكن الحصول عليها في المناطق المحلية لكل من هذه الهيئات، أو التي تتجاوز السلطة المفوضة المحلية.
    En las hojas de datos de seguridad de los respectivos productos, disponibles en internet, puede encontrarse información adicional sobre las propiedades físico-químicas, toxicológicas y ambientales de las formulaciones plaguicidas que contienen paraquat. UN ويمكن إيجاد معلومات إضافية عن الخاصية الكيميائية الفيزيائية والسمّيّة والبيئية لتركيبات مبيد الآفات المحتوية على الباراكات في صحيفات بيانات السلامة لكل من هذه المنتجات عبر شبكة الإنترنت.
    Seis meses de trabajos forzados por estos delitos. Open Subtitles ستة شهور اشغال شاقة لكل من هذه المخالفات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more