La Constitución de la República Eslovaca señala que todo ciudadano tiene derecho a la educación sin distinción de sexo. | UN | وينص دستور الجمهورية السلوفاكية على أن لكل مواطن الحق في التعليم بغض النظر عن نوع جنسه. |
El artículo 23 de la Ley de promoción de la libertad también prevé que todo ciudadano tiene derecho a la educación, a la información y a la elección del conocimiento apropiado. | UN | كما نصت المادة 23 من قانون تعزيز الحرية على أن لكل مواطن الحق في التعليم والمعرفة، واختيار العلم الذي يناسبه. |
Además, todo ciudadano tiene derecho a la libertad de expresión, reunión, asociación, ocupación y movimiento. | UN | وإضافة إلى ذلك، لكل مواطن الحق في حرية التعبير، والاجتماع، وتكوين الجمعيات، واختيار المهنة، وحرية التنقل. |
El Estado garantiza a todos los ciudadanos el derecho a tener un ingreso apropiado y a recibir indemnización si pierden su trabajo. | UN | وتكفل الدولة لكل مواطن الحق في دخل لائق باﻹضافة إلى دفع تعويضات في حالة فقدان العمل. |
a) todo ciudadano tendrá derecho a profesar, practicar y difundir su religión; y | UN | " )أ( لكل مواطن الحق في اعتناق دينه وممارسته والدعوة له؛ |
todos los ciudadanos tienen derecho a elegir libremente su empleo. | UN | ٥٤ - لكل مواطن الحق في الاختيار الحر لعمل. |
todo ciudadano tiene derecho al apoyo del Estado para obtener o adquirir una vivienda bien equipada en un edificio residencial individual. | UN | وتنص المادة 24 على أن لكل مواطن الحق في الحصول على دعم الدولة للحصول على منزل لائق أو احتيازه، أو بناء منزله بنفسه. |
Según el mismo artículo, todo ciudadano tiene derecho a desplazarse libremente por todo el país y a residir o asentarse en cualquier parte de él. | UN | وتنص هذه المادة على أن لكل مواطن الحق في أن يتنقل بحرية في أنحاء إريتريا أو أن يقيم أو يستوطن في أي جزء منها. |
22. todo ciudadano tiene derecho a la libertad y a la seguridad de la persona. | UN | ٢٢- لكل مواطن الحق في الحرية واﻷمان الشخصي. |
29. Según la legislación libia, todo ciudadano tiene derecho a obtener reparación judicial por cualquier violación de sus derechos reconocidos. | UN | ٩٢- كفلت التشريعات الليبية لكل مواطن الحق في اللجوء الى القضاء إذا ما وقع عليه اعتداء يمس بحقوقه المقررة قانونا. |
A tenor del artículo 50 de la Constitución y el artículo 4 de la Ley sobre minorías nacionales, todo ciudadano tiene derecho a conservar su origen nacional pero nadie puede ser obligado a declararlo oralmente o por escrito. | UN | وبموجب المادة ٠٥ من الدستور والمادة ٤ من قانون اﻷقليات القومية، لكل مواطن الحق في الاحتفاظ بقوميته اﻷصلية ولا يجوز مطالبة أحد باﻹعلان عنها شفوياً أو كتابة. |
54. El artículo 13 de la Constitución dispone que todo ciudadano tiene derecho a la libertad de expresión, lo que coincide con lo dispuesto en la Convención. | UN | ٥٤- وتنص المادة ١٣ من دستور لبنان على أن لكل مواطن الحق في حرية التعبير، مما يتمشى مع الاتفاقية. |
El artículo 43 de la Constitución de Nigeria garantiza a todos los ciudadanos el derecho a adquirir y poseer bienes inmuebles en cualquier parte de Nigeria. | UN | البند 43 من الدستور النيجيري يضمن لكل مواطن الحق في اقتناء وامتلاك الممتلكات المنقولة في أي مكان من نيجيريا. |
Articulo 30. El Estado debe garantizar a todos los ciudadanos el derecho a una seguridad social integral. | UN | المادة 30 تلتزم الدول بأن تضمن لكل مواطن الحق في الضمان الاجتماعي الشامل. |
En tal caso todo ciudadano tendrá derecho a presentar una apelación ante el Tribunal de Apelaciones o un recurso al Tribunal Supremo o al Tribunal de Apelación para impugnar la legalidad de su detención. | UN | وفي هذه الحالة لكل مواطن الحق في التماس قضاء استئنافي من محكمة الاستئناف أو التماس أمر من المحكمة العليا أو من محكمة الاستئناف باختبار قانونية اعتقاله. |
todos los ciudadanos tienen derecho a elegir libremente su empleo. | UN | ٥٨ - لكل مواطن الحق في أن يختار عمله بحرية. |
155. El derecho a la educación se consagra en el artículo 38 de la Constitución de Turkmenistán: toda persona tiene derecho a la educación. | UN | 155- الحق في التعليم مكرس في المادة 38 من الدستور، التي تنص على أن لكل مواطن الحق في التعليم. |
Los planes de desarrollo de Nepal se basan en la premisa de que cada ciudadano tiene derecho al desarrollo. | UN | ٩ - وتستند خطط نيبال اﻹنمائية الى بديهية أن لكل مواطن الحق في التنمية. |
En el artículo 25 se establece que " todos los ciudadanos " gozarán del derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos, a votar y ser elegidos y a tener acceso a las funciones públicas. | UN | فالمادة 25 من العهد تنص على أنه يكون " لكل مواطن " الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، والحق في التصويت وشغل الوظائف العامة، والحق في الحصول على الخدمات العامة. |
El Comité señala que el artículo 25 garantiza a cada ciudadano el derecho y la posibilidad de ser elegido en elecciones periódicas legítimas sin ninguna de las distinciones mencionadas en el artículo 2, incluido el idioma. 7.4. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المادة 25 تكفل لكل مواطن الحق والفرصة لأن يُنتخب في انتخابات دورية حقيقية دون أي من التمييزات المذكورة في المادة 2، ومن بينها اللغة. |
44. todo ciudadano puede invocar, ante los tribunales y ante el Tribunal Constitucional de la República de Macedonia, la protección de las libertades y derechos establecidos en la Constitución, en un procedimiento basado en los principios de prioridad y urgencia. | UN | 44- لكل مواطن الحق في المطالبة بحماية الحريات والحقوق التي يحددها الدستور أمام المحاكم وأمام المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا، في إجراءات قائمة على مبدأي الأولوية والاستعجال. |
El artículo 7 de la Constitución dispone que " Todos tienen derecho a la educación " . | UN | وتنص المادة 7 من الدستور على أن " لكل مواطن الحق في التعليم " . |
71. El artículo 9 garantiza a todo ciudadano el derecho al trabajo, al descanso y a la satisfacción de sus necesidades con respeto de las exigencias del desarrollo nacional. | UN | 71- وتكفل المادة 9 لكل مواطن الحق في العمل، وفي الراحة وفي تلبية احتياجاته مع احترام متطلبات التنمية الوطنية. |
En efecto, en el párrafo 1 del artículo 1 de la Constitución se proclama que " [t]odo ciudadano tiene derecho al libre desarrollo de su personalidad, dentro del respeto de los derechos de los demás y del orden público. | UN | وتقر في الفقرة الفرعية الأولى من المادة الأولى من دستورها بأن " لكل مواطن الحق في إنماء شخصيته بحرية وفي احترام حقوق الغير والنظام العام. |
Recordó asimismo que todo ciudadano tenía derecho a votar de conformidad con el párrafo b) del artículo 25 del Pacto y que, a fin de proteger ese derecho, los Estados Partes en el Pacto debían prohibir la intimidación o la coacción de los votantes. | UN | كما ذكرت بأن لكل مواطن الحق في التصويت بموجب المادة 25(ب) من العهد، وبأنه ينبغي للدول الأطراف في العهد أن تحظر أي ترهيب أو إكراه للناخبين. |
El Gobierno da por sentado que cada ciudadano tiene el derecho de integrarse en la sociedad checa. | UN | وتفترض الحكومة أن لكل مواطن الحق في مثل هذا الإندماج في المجتمع التشيكي. |
:: Artículo 35. todos los ciudadanos tendrán derecho a la educación. | UN | :: المادة 35 - لكل مواطن الحق في التعليم. |