"لكل واحد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada uno de
        
    • cada una de
        
    • para cada
        
    • de cada
        
    • cada reclamante incluido en
        
    • a cada
        
    • en cada
        
    • por cada
        
    • por cabeza
        
    Pero sé lo que es. Fui la madre de cada uno de ellos. Open Subtitles ولكن فعلا اعرف ،لأني كنت أما لكل واحد من اولئك الاطفال
    Las cifras del gasto total para cada uno de los diversos sectores corresponden a los totales sectoriales del cuadro 1. UN وتماثل أرقام النفقات اﻹجمالية لكل واحد من القطاعات المختلفة المجاميع القطاعية في الجدول ١. إجراءات اﻹبلاغ
    Esto ha de dar una orientación más definida a los distintos programas de las Naciones Unidas y delimitar con mayor claridad el fondo sustantivo de cada uno de los centros. UN ومن شأن هذا أن يؤدي الى زيادة وضوح الهدف بالنسبة لكل برنامج من برامج اﻷمم المتحدة ويجعل التركيز الفني لكل واحد من هذه المراكز أكثر تحديدا.
    También se facilitó al Comité información detallada sobre cada una de las solicitudes efectuadas. UN وقدمت إلى اللجنة أيضا معلومات مفصلة استجابة لكل واحد من الطلبات المقدمة.
    Razones que justifican cada una de las asignaciones fijas propuestas UN الأساس المنطقي لكل واحد من المبالغ المخصصة القارة المقترحة
    Permítaseme citar las palabras de un amado joven artista de Barbados, Edwin Yearwood, que es un ícono para los jóvenes del Caribe y que constituye una inspiración para cada uno de ellos: UN ولتكن كلمات الفنان البربادوسي الشاب، إدوين يروود، وهو قدوة شباب البحر الكاريبي، مصدر إلهام لكل واحد من هؤلاء الشباب:
    También desea saber cuáles serán las necesidades de recursos correspondientes a cada uno de los subprogramas del nuevo Departamento. UN وقال إنه يــود أيضا معرفة الاحتياجات من الموارد لكل واحد من البرامج الفرعية لﻹدارة الجديدة.
    La importancia atribuida a cada uno de esos componentes puede variar de un país a otro. UN واﻷهمية التي تولى لكل واحد من هذه العناصر قد تختلف من بلد إلى آخر.
    Se han preparado programas de cooperación técnica para cada uno de esos países y se están buscando fondos para ejecutarlos. UN وأُعدّت برامج تعاون تقني لكل واحد من هذه البلدان، ويجري حشد التمويل من أجل التنفيذ.
    Tampoco garantizó el Estado parte que cada uno de los autores estuviese defendido en todo momento por un abogado de su elección. UN ولم تضمن الدولة الطرف توفير الدفاع لكل واحد من مقدمي البلاغ بواسطة محام من اختياره.
    Está en marcha la segunda etapa, que consiste en la organización de reuniones de mesa redonda íntegras para cada uno de los países menos adelantados. UN ويجري العمل حاليا لتنفيذ المرحلة الثانية التي تشمل تنظيم اجتماعات موائد مستديرة على نطاق كامل لكل واحد من أقل البلدا نموا.
    Las Partes podrán suministrar la información que mejor describa sus circunstancias nacionales en relación con cada uno de los temas. UN ويجوز أن تقدم الأطراف أية معلومات تتضمن أفضل وصف لظروفها الوطنية لكل واحد من عناوين المواضيع.
    Reconoce también que no es posible calcular con exactitud los plazos, el rendimiento o los posibles beneficios de cada uno de los proyectos que se esperaba realizar. UN واعترفت أيضا بأنه لم يكن ممكنا أن يحسب بدقة التوقيت الزمني ومعدل الدوران أو الربحية لكل واحد من المشاريع المتوقعة.
    Es algo que me propongo explicar, así como las razones y objetivos de cada medida, el porqué y para qué de cada una de ellas. UN إنه أمر أعقد العزم على شرحه، وكذلك شرح أسباب وأهداف كل إجراء، والدافع لكل واحد من هذه الإجراءات وغاياته.
    Se contrataron consultores para preparar trabajos monográficos en cada una de esas esferas y presentarlos al Grupo de Asesoramiento Técnico del PCI. UN وجرى تكليف استشاريين بإعداد ورقات لكل واحد من هذه المجالات وتقديمها للفريق الاستشاري التقني لبرنامج المقارنات الدولية.
    Los incentivos ascienden a 10,50 lati por cada una de las personas enumeradas. UN وتصل الحوافز إلى 10.55 لاتس لاتفي لكل واحد من الأشخاص السالفي الذكر.
    4. cada reclamante incluido en la 21ª serie tuvo la oportunidad de presentar al Grupo información y documentación concernientes a su reclamación. UN 4- وأتيحت لكل واحد من أصحاب مطالبات الدفعة الحادية والعشرين فرصة تزويد الفريق بالمعلومات والمستندات المتعلقة بمطالبته.
    Se proporcionarán a cada delegación dos entradas para el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria que se podrán retirar en la Oficina de Protocolo y Enlace. UN وستمنح تذكرتان لكل واحد من الوفود للوصول إلى قاعة مجلس الوصاية. وينبغي أخذ هذه التذاكر من مكتب البروتوكول والاتصال.
    Pagaron $5,000 por cabeza para reelegir al sheriff. Open Subtitles دفعوا 5,000 دولار لكل واحد من أجل إعادة إنتخاب مدير الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more