Probablemente la mejor manera de hacerlo sería celebrando consultas en las que cada delegación pudiera hacer una contribución constructiva. | UN | ولعل أفضل طريقة للقيام بذلــك هــي إجراء مشاورات يمكن لكل وفد أن يقدم فيها اسهاماته البنﱠاءة. |
Además de esos pases, se expedirá a cada delegación gubernamental tarjetas de acceso a la sala de plenos. | UN | وبالاضافة إلى تصاريح الدخول الفردية هذه، ستصرف لكل وفد حكومي بطاقات دخول إلى القاعة الرئيسية. |
15. En el Salón Kefrén, donde se celebrarán las sesiones de la Comisión Principal, cada delegación gubernamental tendrá dos asientos. | UN | ١٥ - أما في قاعة خفرع، التي ستعقد فيها جلسات اللجنة الرئيسية، فسيخصص لكل وفد حكومي مقعدان. |
Estados miembros: dos asientos en la mesa y dos sitios detrás por delegación. | UN | :: الدول الأعضاء: مقعدان على المنضدة ومقعدان خلفهما لكل وفد. |
Será un placer para nosotros proporcionar un ejemplar de dicho informe a todas las delegaciones que lo deseen. | UN | ويسعدنا أن نقدم نسخة من هذا التقرير لكل وفد مهتم بذلك. |
Se asignará a cada delegación una casilla, situada junto a la mesa de distribución de documentos, en la que se colocarán todos los documentos publicados durante la Conferencia. | UN | وسوف يخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق ستوضع فيه جميع الوثائق الصادرة خلال المؤتمر. |
Además de esos pases individuales, se expedirá a cada delegación gubernamental cuatro pases para el Salón Plenario. | UN | وبالاضافة الى تصاريح الدخول الفردية هذه، سيصرف لكل وفد حكومي أربعة تصاريح لدخول القاعة الرئيسية. |
Se asignará a cada delegación una casilla situada junto a la mesa de distribución de documentos, en la que se colocarán todos los documentos publicados durante la Cumbre. | UN | وسوف يخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق ستوضع فيه جميع الوثائق الصادرة خلال المؤتمر. |
cada delegación podrá presentar una declaración durante el debate general. | UN | ويجوز لكل وفد أن يقدم بيانا واحدا أثناء المناقشة العامة. |
Además de esos pases individuales, se expedirán a cada delegación gubernamental cuatro pases para el Salón Plenario. | UN | وباﻹضافة إلى تصاريح الدخول الفردية هذه، ستصرف لكل وفد حكومي أربع بطاقات تصريح بدخول القاعة الرئيسية. |
Se ha asignado a cada delegación una casilla, junto al mostrador de distribución de documentos, en la que se depositarán ejemplares de todos los documentos oficiales publicados durante la Conferencia. | UN | وسيخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق ستوضع فيه نسخ من جميع الوثائق الرسمية التي ستصدر في أثناء انعقاد المؤتمر. |
Debido al limitado número de asientos en el Salón del Pleno, se asignarán tres asientos a cada delegación que participe en las sesiones plenarias de la Conferencia. | UN | ونظرا ﻷن عدد المقاعد في قاعة الجلسات العامة محدود، ستخصص ثلاثة مقاعد لكل وفد يشترك في الجلسات العامة للمؤتمر. |
Para tal fin, se asignará un asiento para cada delegación a un lado de la sala de consultas. | UN | ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات. |
cada delegación dispondrá de amplias oportunidades para proteger y adelantar sus intereses una vez que se inicie el trabajo efectivo. | UN | وسوف تكون لكل وفد فرصة متسعة لحماية مصالحه والإعراب عنها عندما يبدأ العمل الحقيقي. |
Para tal fin, se asignará un asiento para cada delegación a un lado de la sala. | UN | ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات. |
Para tal fin, se asignará un asiento para cada delegación a un lado de la sala. | UN | ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات. |
No tengo absolutamente ninguna intención de interferir de ninguna forma en el derecho soberano de cada delegación de votar como le parezca adecuado. | UN | وليس لديَّ أي نية للتدخل بأي طريقة في الحق السيادي لكل وفد في التصويت بأي طريقة تتراءى له. |
Se asignará a cada delegación un casillero especial en el mostrador de distribución de documentos en el que se depositarán todos los documentos. | UN | وستخصَّص لكل وفد كوة في مكتب توزيع الوثائق توضع فيها جميع الوثائق. |
51. Las medidas para reducir el tiempo de uso de la palabra por delegación se deben aplicar en la misma proporción a los Estados, las ONG y los procedimientos especiales. | UN | 51- وينبغي تطبيق إجراءات تقليص مدة الكلمة لكل وفد بنفس نسب الدول، والمنظمات غير الحكومية، والإجراءات الخاصّة. |
Todas las Partes podrán participar en todas las mesas redondas, donde habrá dos asientos por delegación: uno ante la mesa en la que estará instalado el micrófono y otro detrás de éste. | UN | ويجوز لجميع الأطراف المشاركة في جميع أفرقة المناقشة فيخصص عندها لكل وفد مقعد واحد إلى مائدة المناقشات وميكروفوناً ومقعداً آخر خلف ذلك المقعد. |
No cabe duda de que se trata de una cuestión importante, una cuestión sobre la que todas las delegaciones tienen una opinión. | UN | ولا شك أنها مسألة هامة، فهي مسألة لكل وفد من الوفود رأي فيها. |
toda delegación tiene derecho a presentar sus puntos de vista nacionales sobre las diferentes cuestiones que estamos negociando, sus opiniones sobre el modo y el momento en que pueden alcanzarse soluciones de avenencia, y su valoración de lo que constituye un texto equilibrado. | UN | ويحق لكل وفد أن يقدم مواقفه الوطنية بشأن القضايا المختلفة المعروضة علينا، وآراءه بشأن المجالات التي قد يمكن فيها تحقيق توافق آراء وطريقة تحقيق ذلك، وتقديره لما يشكل نصاً متوازناً. |
Para concluir, quisiera decir que este texto representa un éxito para todas y cada una de las delegaciones. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أقول إن هذا النص يمثل نجاحا لكل وفد بلا استثناء. |