Pero ella estaba encantada de sacarlo como un hecho real, real de su vida. | TED | و لكنها كانت تشعر بسعادة غامرة لمشاركتها تلك الحقيقة الأساسية في حياتها. |
Casi lo hice con la hermana de Houlie en Nochebuena, Pero ella estaba muy borracha. | Open Subtitles | قاربت على فعلها مع اخت هلويي ليله عيد الكريسمس لكنها كانت سكرانه جدا |
Tal vez era cómodo, Pero ella era la persona con quien usted debía estar. | Open Subtitles | ربما هذا أفضل , لكنها كانت المرأة التي تريد أن تكون معها |
pero eran afilados, con mortíferas bordes dentados, como los de un tiburón. | Open Subtitles | و لكنها كانت حادة، و مدبـَّبة بشكلٍ مميت، كأسنان القرش |
Estos procesos han sido necesariamente lentos, Pero se les ha dedicado detenida atención. | UN | وكانت هذه العمليات بطيئة بالضرورة لكنها كانت متأنية. |
Oh, nunca supimos de donde vino esa piña, pero estuvo deliciosa. | Open Subtitles | نحن لم نعرف من اين جائت الاناناس و لكنها كانت لذيذة |
pero fue también la única forma como pude tamizar mi repertorio de experiencias y darle sentido al futuro y al pasado. | TED | لكنها كانت الطريقة الوحيدة التي وجدتها كي أستطيع التدقيق من خلال شريط أحداث تجربتي وإيجاد معنى لمستقبلي وماضي. |
El viejo acuerdo puede no haber sido muy ético, pero era reciproco. | TED | العادات القديمة لم تكن بشكل خاص أخلاقية، لكنها كانت متبادلة. |
Su esposo intentó... trasladarla... Pero ella estaba débil. | Open Subtitles | زوجها حاول أن ينتقلوا الى مكان أخر لكنها كانت |
Pero ella estaba abajo cuando el Malvado Enmascarado estaba en el techo. | Open Subtitles | لكنها كانت في المتحف عندما أتي رجل القناع الشرير إلي السطح |
... locualfueunerror. Pero ella estaba junto a mí. | Open Subtitles | و هذا شيء كان لا يجب ان افعله و لكنها كانت بجواري |
Bueno, siempre pensé que era un peatón Pero ella era una pasajera. | Open Subtitles | كنت دائما ً أفترض إنها كانت مترجلة لكنها كانت راكبة |
El tenía muchas, muchas esposas Pero ella era la primera entre sus mujeres. | Open Subtitles | كان لديه العديد من الزوجات لكنها كانت مُقدمة على كُل نسائه |
Pero ella era menor en ese tiempo y no tiene antecedentes previos. | Open Subtitles | لكنها كانت قاصرا في ذلك الوقت وليس لديها سجل سوابق. |
Sabes, tal vez no eran de mentol, pero eran definitivamente... | Open Subtitles | ربما لم يكونوا بالمنتول لكنها كانت بالفعل |
Poco más de una al día, pero eran "light" y los dejé. | Open Subtitles | أكثر من واحدة باليوم لكنها كانت سجائر، ثم أقلعت |
Pero se convirtió en el final de la seriedad de este trabajo, volviéndose de nuevo, solemne | TED | لكنها كانت النهاية نهاية اللعب الجاد وأصبح العمل رصينا مرة أخرى |
Faltó a la escuela dos días, pero estuvo aquí anoche. | Open Subtitles | إنها متغيبة عن المدرسة منذ يومين، و لكنها كانت هنا بالليلة الماضية |
Después de 30 minutos, pensé que algo podría estar pasando, pero fue la fantasía de una falsa alarma sicosomática. | Open Subtitles | بعد ثلاثين دقيقة, إعتقدت أن شيء ربما يحدث ,و لكنها كانت أمنية إنذار خاطيء للمُصاب النفسى |
pero era el último partido de la temporada, y sabías que no importaba. | Open Subtitles | لكنها كانت المباراة الاخيرة بالموسم ، وكنت تعرف انها غير مهمة |
Sólo una llegó hasta el final, pero tenía un protector. | Open Subtitles | واحد فقط جعلت من كل وسيلة، لكنها كانت حامية. |
Pero fueron vientos que no esperábamos en primer lugar. | TED | لكنها كانت الرياح التي لم نتوقعها من الأساس. |
Le dije que tomara una, solo una, pero estaba tan preocupada por pasar la prueba... | Open Subtitles | اخبرتها ان تأخذ حبة واحدة، فقط واحدة لكنها كانت قلقة جداً بشأن الاختبار |
Dijo que se fue la luz después del asesinato, pero que vio claramente cómo el chico apuñalaba a su padre. | Open Subtitles | قالت أن المصابيح قد انطفأت بعد القتل لكنها كانت قد شاهدت وبنظرة فاحصة الولد وهو يطعن أبيه. |
El alfa-HCH fue clasificado entre los posibles carcinógenos para los seres humanos (grupo 2B) por el Centro Internacional de Investigación sobre el Cáncer (IARC), con pocos datos sobre su carcinogenicidad en seres humanos y suficiente información al respecto en los animales. | UN | وقد صنّفتها الوكالة الدولية لبحوث السرطان (IARC) كمادة مُسَرطِنة يمكن أن تسبّب السرطان في البشر (الفئة 2 باء)، بالاستناد إلى أدلة إثبات لم تكن كافية عن سرطنتها بالنسبة إلى البشر، لكنها كانت كافية عن سرطنتها بالنسبة إلى الحيوانات. |
La energía que creó fue grande en la fase de meme, pero estaban tan inmersos en la participación, que nunca hicieron nada. | TED | الطاقة التي ولدتها كانت هائلة لمرحلة النسخ، لكنها كانت قاتلة جدًا للمشاركة، ذلك لم يقوموا بإتمام أي شيء أبدًا. |
pero ha sido muy interesante. | TED | لكنها كانت مثيرة للغاية. كانت فترة بهيجة جدا. |