"لكن بالنسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero para
        
    • Pero por
        
    • Pero en cuanto
        
    • Para el
        
    • Pero con
        
    • Pero a
        
    pero para nosotros, la pregunta por el ambiente adecuado, era bastante literal. TED لكن بالنسبة لنا، كانت مسألة البيئة المناسبة مسألة جِدُّ مباشرة.
    pero para una mayoría significativa de los votantes por la salida la preocupación era una desilusión con la clase política. TED لكن بالنسبة لأغلبية معتبرة لمن صوتوا لخيار المغادرة كان الاهتمام منصباً على خيبة الأمل من المؤسسة السياسية.
    pero para nosotros era sólo papá, y nuestra vida diaria eran bastante normal.## TED لكن بالنسبة لنا كان فقط أبانا, وكانت حياتنا المنزلية عادية جدا.
    Pero por los supervivientes, por las víctimas, por las comunidades marginadas, sus historias, su verdad, importan. TED لكن بالنسبة للناجين، للضحايا، وللمجتمعات المهمّشة، فإن قصصهم تعني شيئًا مهمًّا.
    Pero en cuanto a cuál de estas adaptaciones es mejor, TED لكن بالنسبة لما هو الأفضل من هذه التطوّرات؟
    Esas cosas pueden no molestarles, chicos, pero para alguien con autismo, pueden ser bastante abrumadoras. TED ربما لا تزعجكم هذه الأمور، لكن بالنسبة لشخص متوحد، يمكن أن تكون مربكة.
    pero para estos civiles, para las mujeres y niños que vieron el pasado go guerra, no había guetos y cámaras de gas. Open Subtitles لكن بالنسبة للمدنيين، للنساء والأطفال الذين كانوا يرون الحرب تتجاوزهم لم يكن هناك أحياء يعزلون فيها ولا عنابر غاز
    No sé qué opinan los estadounidenses pero para mí no hay duda de que Ichiro es el mejor de todos los tiempos. Open Subtitles أنا لا أعرف بالنسبة لكم انتم الامريكان لكن بالنسبة لي لا يوجد شك ازرو هو الأفضل على مر العصور
    No sé cómo fue la facultad para ti, pero para mí fue un nuevo comienzo. Una oportunidad de reinventarme. Open Subtitles لا أعرف كيف كانت الكلية لك لكن بالنسبة لي كانت بداية جديدة فرصة لإعادة إبتكار نفسي
    pero para mí es diferente porque debo pensar en Mo y en Jake. Open Subtitles لكن بالنسبة لي الأمر مختلف لأن لدي موريلا وجيكوب لأفكّر بهما
    pero para los científicos, dar marcha atrás al reloj, hasta la gran explosión fue sólo el primer paso. Open Subtitles لكن بالنسبة للعلماء لف عقارب الساعه للخلف إلى الانفجار الكبير لم تكن سوى الخطوة الاولى
    pero para el resto de las solteras, es como una bofetada cósmica gigante. Open Subtitles لكن بالنسبة لبقيتنا من النساء العزباء يكون سبب في ألم كبير
    Habían terminado con una relación o tenían un nuevo trabajo, pero para este sudes, estaban abandonando sus responsabilidades. Open Subtitles كانوا خرجين من علاقة او يبدأون عمل جديد لكن بالنسبة لهذا الجانى, كانوا يهجرون مسئوليتهم
    Para el ojo no entrenado, pero para alguien con un título de cazafortunas, Open Subtitles للعين الغير خبيرة لكن بالنسبة لشخص على دراية بالمنقِبات عن الثروة
    pero para nosotros, aquí en la Tierra, un buen hombre ha sido arrebatado. Open Subtitles لكن بالنسبة لنا، هنا على الأرض، فقد سُلب منّا رجل صالح
    pero para un hombre movido patológicamente... a jugar es un pequeño precio a pagar. Open Subtitles لكن بالنسبة لرجل سِيق للعب اللعبة بشكل باثولوجي، فذلك ثمن صغير لدفعه
    Lo sé, para ti, es solo una agente, pero para mí, es mi familia. Open Subtitles أعرفُ أنها بالنسبة لك هي مجرَّد عميلة لكن بالنسبة لي هي عائلتي.
    Pero por dentro yo no soy el cliente leal, Una vez fui. Open Subtitles و لكن بالنسبة للداخل, ما ازال اصر على أن اكون الزبون المعتاد
    Pero en cuanto a ti, Madea, te sentencio a arresto domiciliario. Open Subtitles ملكية أو نقداً لكن بالنسبة لك, ماديّه سأضعك تحت الإقامة الإجبارية
    Para el historiador, es el Viejo Oeste. Para el escritor, el Salvaje Oeste. Open Subtitles بالنسبة لمؤرخ, إنه الغرب القديم لكن بالنسبة لكاتب, إنه الغرب البري
    Pero con las victorias Aliadas, llegaron problemas. Open Subtitles لكن بالنسبة للحلفاء كانت الإنتصارات مشكلة
    En cada uno de estos casos, fueron sistemas desarrollados por una combinación de expertos médicos y expertos del aprendizaje profundo, Pero a partir del año pasado, dimos un paso más allá. TED وقد تم تطوير كلا الحالتين بنظم الكمبيوتر بواسطة مجموعة من خبراء في كلاً من الطب والتعلم الألي لكن بالنسبة للعام الماضي فقد تخطينا هذا الأن أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more