las entidades de las Naciones Unidas deberían identificar las cuestiones comunes y un enfoque común para asociarse con el sector privado. | UN | وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تعين المسائل المشتركة، وأن تتبع نهجا موحدا في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص. |
El Director se encarga de dirigir y gestionar los servicios administrativos y servicios de apoyo conexos que se prestan a las entidades de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وهو مسؤول عن تسيير وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة لكيانات الأمم المتحدة بفيينا. |
Mejora de la eficacia de la tramitación de todas las transacciones financieras y presupuestarias para las entidades de las Naciones Unidas en Viena. | UN | تحسين كفاءة تجهيز جميع المعاملات المالية والمتعلقة بالميزانية لكيانات الأمم المتحدة في فيينا. |
ii) Aumento del porcentaje de entidades de las Naciones Unidas que reciben servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y expresan satisfacción con el apoyo y las orientaciones proporcionados | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لكيانات الأمم المتحدة التي يخدمها المكتب، والتي تعرب عن رضاها عن الدعم والمشورة المقدمين إليه |
OMC Servicios de adquisiciones a entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales | UN | خدمات الشراء المقدمة لكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
El Director se encarga de dirigir y gestionar los servicios administrativos y servicios de apoyo conexos que se prestan a las entidades de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وهو مسؤول عن تسيير وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة التي تقدم لكيانات الأمم المتحدة بفيينا. |
La solución de que las entidades de las Naciones Unidas tengan locales comunes en los lugares de destino merece estudiarse. | UN | والحل المتمثل في إنشاء مقار مشتركة لكيانات الأمم المتحدة في مقار العمل يستحق النظر فيه. |
las entidades de las Naciones Unidas deben utilizar mecanismos que establezcan una división clara y completa de las responsabilidades en cuanto a las medidas que se adoptan en todo el sistema. | UN | وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تنفذ الآليات التي تضع تقسيما شاملا وواضحا للمسؤوليات عن العمل على نطاق المنظومة. |
La Reunión alentó a los centros de coordinación de las entidades de las Naciones Unidas a que utilizaran el tablero web en sus preparativos para futuros períodos de sesiones de la Reunión. | UN | وشجّع الاجتماع جهات الاتصال التابعة لكيانات الأمم المتحدة على استخدام هذا الركن في التحضير لدورات الاجتماع في المستقبل. |
Sin embargo, su cooperación en otras esferas temáticas y operacionales con las oficinas regionales de las entidades de las Naciones Unidas sigue siendo escasa. | UN | غير أن تعاونها مع المكاتب الإقليمية لكيانات الأمم المتحدة في المجالات المواضيعية والتنفيذية الأخرى لا يزال متفاوتا. |
El Grupo examinará también las diferentes estructuras financieras de las entidades de las Naciones Unidas desde el punto de vista de la coherencia de las políticas y la eficiencia operacional. | UN | وسيبحث الفريق أيضاً مختلف الهياكل المالية لكيانات الأمم المتحدة من حيث تماسك سياساتها العامة وكفاءتها التنفيذية. |
La Oficina, que asesora a las entidades de las Naciones Unidas y a organizaciones externas, tiene conocimientos especializados en las siguientes esferas: | UN | والمكتب الذي يسدي المشورة لكيانات الأمم المتحدة، وكذلك للمنظمات الخارجية، له خبرات في المجالات التالية: |
Las actividades de las entidades de las Naciones Unidas deberían propugnar y facilitar el establecimiento de sistema de apoyo social, tanto estructurado como no estructurado. | UN | وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة تدعم وتيسّر إنشاء نظام للدعم الاجتماعي على المستويين الرسمي وغير الرسمي. |
Además, el PNUMA prestará apoyo a las entidades de las Naciones Unidas con miras a lograr la neutralidad del sistema de las Naciones Unidas en relación con el clima; | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيقدم اليونيب دعماً لكيانات الأمم المتحدة بغية جعل منظومة الأمم المتحدة محايدة من حيث تغير المناخ؛ |
Indonesia expresa su más profundo agradecimiento a las entidades de las Naciones Unidas por sus infatigables esfuerzos para ayudar a las víctimas y aliviar su sufrimiento. | UN | وتعرب إندونيسيا عن تقديرها العميق لكيانات الأمم المتحدة على جهودها الدؤوبة في مساعدة الضحايا والتخفيف من معاناتهم. |
Estos resultados son fruto de la labor realizada por el Servicio para mejorar la asistencia que presta a las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتعكس هذه النتيجة الجهود التي تبذلها الدائرة لتحسين دعمها لكيانات الأمم المتحدة. |
las entidades de las Naciones Unidas deberían continuar reforzando su colaboración con estos actores de fuera del sistema en el diseño y la implementación de los programas. | UN | وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تعمل على زيادة تعزيز التعاون مع هذه الأطراف الخارجية في تصميم البرامج وتنفيذها. |
La reunión aprobó un plan de acción conjunto sobre los derechos humanos para las entidades de las Naciones Unidas en África Occidental. | UN | واعتمد الاجتماع خطة عمل مشتركة بشأن حقوق الإنسان لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا. |
ii) Aumento del porcentaje de entidades de las Naciones Unidas que reciben servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y expresan satisfacción con el apoyo y las orientaciones proporcionados | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لكيانات الأمم المتحدة التي يخدمها المكتب، والتي تعرب عن رضاها عن الدعم والمشورة المقدمين إليه |
Total de cuentas por pagar a entidades de las Naciones Unidas | UN | مجموع المبالغ المستحقة الدفع لكيانات الأمم المتحدة |
El progreso en la carrera y el desarrollo profesional son fundamentales para una gestión eficaz del talento y para fomentar la capacidad institucional de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | فالتقدم والتطوير الوظيفي يتسمان بأهمية حاسمة للإدارة الفعالة للمواهب وبناء القدرة المؤسسية لكيانات الأمم المتحدة. |
Además, las entidades del sistema de las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar un importante papel en lo tocante al apoyo a la aplicación de la Convención y a la realización de los derechos humanos de las mujeres, y la Presidenta las alienta a que brinden su apoyo y su asistencia a los respectivos Estados partes para el seguimiento de las observaciones finales del Comité. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن لكيانات الأمم المتحدة، بل ينبغي لها أن تضطلع بدور هام في دعم تنفيذ الاتفاقية وتحقيق حقوق الإنسان للمرأة، كما أنها تشجع تلك المنظمات على تقديم دعمها ومساعدتها إلى الدول الأطراف المعنية في متابعتها للتعليقات الختامية للجنة. |
37. En cuanto a la administración del Tribunal, la Comisión Consultiva recuerda que en un informe anterior (A/48/915, párr. 19), pidió al Secretario General que explorara la posibilidad de establecer servicios administrativos comunes para los órganos de las Naciones Unidas en La Haya, con sujeción a los requisitos estatutarios de los órganos correspondientes. | UN | ٧٣ - وفيما يتعلق بإدارة المحكمة، تشير اللجنة الى أنها كانت قد طلبت في تقرير سابق )A/49/915(، الفقرة ١٩ أن يستطلع اﻷمين العام أمر انشاء ترتيبات ادارية مشتركة لكيانات اﻷمم المتحدة في لاهاي حسب احتياجات الهيئات المعنية وفقا لنظمها اﻷساسية. |
Las instituciones y organizaciones subregionales eran obviamente los interlocutores naturales de las entidades y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وبدا أن المؤسسات والمنظمات دون الإقليمية هي الشريك الطبيعي لكيانات الأمم المتحدة ووكالاتها. |
Función de las comisiones regionales y las oficinas regionales de otras entidades de las Naciones Unidas | UN | دور اللجان الإقليمية والمكاتب الإقليمية التابعة لكيانات الأمم المتحدة الأخرى |