"للآلاف من" - Translation from Arabic to Spanish

    • miles de
        
    • millares de
        
    • de miles
        
    Esas armas han causado muerte, graves daños y trauma a miles de personas en nuestro pueblo, incluidos niños inocentes. UN إن تلك الأسلحة تسبب الوفاة والأذى البالغ والصدمات النفسية للآلاف من أبناء شعوبنا، بما في ذلك الأطفال الأبرياء.
    El OOPS también organizó clases de recuperación para miles de niños de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental que habían visto interrumpida su escolarización. UN وعقدت الأونروا أيضا فصولا علاجية للآلاف من أطفال قطاع غزة والضفة الغربية الذين اضطرب عامهم الدراسي.
    El Comité también recalcó que la cuestión de los prisioneros era muy importante y dolorosa para miles de familias palestinas. UN وقد أكدت اللجنة أيضا أن قضية السجناء قضية مهمة ومؤلمة إلى حد بعيد بالنسبة للآلاف من الأسر الفلسطينية.
    La constante escasez de agua y el empeoramiento de la situación sanitaria repercutió en la salud y las condiciones de vida de miles de familias. UN وأضر استمرار نقص المياه وتدهور حالة وسائل النظافة العامة بالأحوال الصحية والمعيشية للآلاف من الأسر.
    Estamos agradecidos a los miles de integrantes de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y las tropas de la coalición que ayudan a nuestras fuerzas de seguridad. UN ونحن ممتنون للآلاف من القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف الذين يساعدون قواتنا الأمنية.
    Es fundamental mejorar las estructuras para que los miles de integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz sobre el terreno cuenten con una gestión y un apoyo adecuados. UN وتحسين الهياكل من الأمور الجوهرية بغية توفير الإدارة والدعم الواجبين للآلاف من حفظة السلام في الميدان.
    La provisión de antirretrovirales a los pacientes de SIDA ha infundido nuevas esperanzas a miles de personas que viven con el VIH/SIDA. UN وتوفير تلك المضادات لمرضى الإيدز أعطى أملا جديدا للآلاف من الذين يتعايشون مع هذا المرض.
    miles de víctimas de minas han recibido asistencia y se han destruido millones de minas almacenadas. UN وقدمت المساعدة للآلاف من ضحايا الألغام، ودمرت الملايين من مخزوناتها.
    Desde hace varios decenios Etiopía ha recibido a miles de refugiados de la región. UN 17 - كانت إثيوبيا على مدى عقود مقصدا للآلاف من لاجئي المنطقة.
    Estos hechos ocasionaron la muerte de centenares de personas y sufrimiento para miles de ciudadanos totalmente inocentes. UN لقد أودت هذه الأحداث بحياة الآلاف من البشر وجلبت المعاناة للآلاف من الموطنيين الأبرياء تماما.
    Todos los años la sequía afecta la parte meridional del país, lo que representa una amenaza constante para miles de personas, especialmente los niños. UN ويؤثر الجفاف كل عام على الجزء الجنوبي من البلد، مما يشكل تهديداً مستمراً للآلاف من الناس، خاصة الأطفال.
    La consejera delegada de la Red de programas de apoyo rural, que tiene en cuenta las necesidades de desarrollo de miles de mujeres, es una mujer. UN والمسؤول التنفيذي الأول لشبكة دعم البرامج الريفية، التي تلبي الاحتياجات الإنمائية للآلاف من النساء، امرأة.
    :: Suministro de ayudas en efectivo y enseres domésticos a miles de familias y huérfanos UN :: قدمت مساعدة نقدية ومواد منـزلية للآلاف من الأسر والأيتام.
    Hasta el presente, miles de niñas han recibido premios. UN وتم لغاية الآن منح مكافآت للآلاف من الفتيات.
    Prestó asistencia letrada a miles de víctimas de la contaminación en distintas ciudades y provincias de China y protegió sus derechos ambientales; UN وقدم معونة قانونية للآلاف من ضحايا التلوث في مختلف مدن ومقاطعات الصين، ووفر الحماية لحقوقهم البيئية؛
    También ofrecerá oportunidades de empleo a miles de desempleados de Gaza. UN ومن شأنه أيضا أن يوفر فرص عمل للآلاف من سكان غزة العاطلين عن العمل.
    El conflicto está causando sufrimiento cotidiano a miles de soldados y civiles ucranianos. UN ويسبب النزاع معاناة يومية للآلاف من الجنود والمدنيين الأوكرانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more