Esas armas han causado muerte, graves daños y trauma a miles de personas en nuestro pueblo, incluidos niños inocentes. | UN | إن تلك الأسلحة تسبب الوفاة والأذى البالغ والصدمات النفسية للآلاف من أبناء شعوبنا، بما في ذلك الأطفال الأبرياء. |
El OOPS también organizó clases de recuperación para miles de niños de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental que habían visto interrumpida su escolarización. | UN | وعقدت الأونروا أيضا فصولا علاجية للآلاف من أطفال قطاع غزة والضفة الغربية الذين اضطرب عامهم الدراسي. |
El Comité también recalcó que la cuestión de los prisioneros era muy importante y dolorosa para miles de familias palestinas. | UN | وقد أكدت اللجنة أيضا أن قضية السجناء قضية مهمة ومؤلمة إلى حد بعيد بالنسبة للآلاف من الأسر الفلسطينية. |
La constante escasez de agua y el empeoramiento de la situación sanitaria repercutió en la salud y las condiciones de vida de miles de familias. | UN | وأضر استمرار نقص المياه وتدهور حالة وسائل النظافة العامة بالأحوال الصحية والمعيشية للآلاف من الأسر. |
Estamos agradecidos a los miles de integrantes de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y las tropas de la coalición que ayudan a nuestras fuerzas de seguridad. | UN | ونحن ممتنون للآلاف من القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف الذين يساعدون قواتنا الأمنية. |
Es fundamental mejorar las estructuras para que los miles de integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz sobre el terreno cuenten con una gestión y un apoyo adecuados. | UN | وتحسين الهياكل من الأمور الجوهرية بغية توفير الإدارة والدعم الواجبين للآلاف من حفظة السلام في الميدان. |
La provisión de antirretrovirales a los pacientes de SIDA ha infundido nuevas esperanzas a miles de personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | وتوفير تلك المضادات لمرضى الإيدز أعطى أملا جديدا للآلاف من الذين يتعايشون مع هذا المرض. |
miles de víctimas de minas han recibido asistencia y se han destruido millones de minas almacenadas. | UN | وقدمت المساعدة للآلاف من ضحايا الألغام، ودمرت الملايين من مخزوناتها. |
Desde hace varios decenios Etiopía ha recibido a miles de refugiados de la región. | UN | 17 - كانت إثيوبيا على مدى عقود مقصدا للآلاف من لاجئي المنطقة. |
Estos hechos ocasionaron la muerte de centenares de personas y sufrimiento para miles de ciudadanos totalmente inocentes. | UN | لقد أودت هذه الأحداث بحياة الآلاف من البشر وجلبت المعاناة للآلاف من الموطنيين الأبرياء تماما. |
Todos los años la sequía afecta la parte meridional del país, lo que representa una amenaza constante para miles de personas, especialmente los niños. | UN | ويؤثر الجفاف كل عام على الجزء الجنوبي من البلد، مما يشكل تهديداً مستمراً للآلاف من الناس، خاصة الأطفال. |
La consejera delegada de la Red de programas de apoyo rural, que tiene en cuenta las necesidades de desarrollo de miles de mujeres, es una mujer. | UN | والمسؤول التنفيذي الأول لشبكة دعم البرامج الريفية، التي تلبي الاحتياجات الإنمائية للآلاف من النساء، امرأة. |
:: Suministro de ayudas en efectivo y enseres domésticos a miles de familias y huérfanos | UN | :: قدمت مساعدة نقدية ومواد منـزلية للآلاف من الأسر والأيتام. |
Hasta el presente, miles de niñas han recibido premios. | UN | وتم لغاية الآن منح مكافآت للآلاف من الفتيات. |
Prestó asistencia letrada a miles de víctimas de la contaminación en distintas ciudades y provincias de China y protegió sus derechos ambientales; | UN | وقدم معونة قانونية للآلاف من ضحايا التلوث في مختلف مدن ومقاطعات الصين، ووفر الحماية لحقوقهم البيئية؛ |
También ofrecerá oportunidades de empleo a miles de desempleados de Gaza. | UN | ومن شأنه أيضا أن يوفر فرص عمل للآلاف من سكان غزة العاطلين عن العمل. |
El conflicto está causando sufrimiento cotidiano a miles de soldados y civiles ucranianos. | UN | ويسبب النزاع معاناة يومية للآلاف من الجنود والمدنيين الأوكرانيين. |