"للأسواق المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mercados financieros
        
    • del mercado financiero
        
    • de Mercados Financieros
        
    • mercado de capitales
        
    • que los mercados
        
    Asimismo, deberían atenuar las repercusiones de la inestabilidad excesiva de los mercados financieros. UN ويتعين على هذه المصارف أيضا تخفيف آثار الهشاشة الزائدة للأسواق المالية.
    La mundialización creciente de los mercados financieros y de las corrientes de capital plantea nuevos desafíos a la movilización de los recursos adecuados. UN وتطرح العولمة المتزايدة للأسواق المالية والتدفقات الرأسمالية تحديات جديدة لتعبئة الموارد الكافية.
    La mundialización no sólo ha producido la liberalización internacional de los mercados de bienes y servicios sino también la marcada liberalización de los mercados financieros. UN ولم تؤد العولمة إلى التحرير الدولي لأسواق السلع والخدمات فحسب، بل أدت أيضاً إلى تحرير كبير للأسواق المالية.
    El Grupo podría continuar explorando posibles medios para ampliar la cooperación, aumentar la estabilidad de los mercados financieros mundiales y fortalecer la coordinación macroeconómica internacional a fin de alcanzar ese objetivo. UN ويمكن للمجموعة أن تستكشف إمكانيات أخرى لتوسيع التعاون، وتحقيق مزيد من الاستقرار للأسواق المالية العالمية وتعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي تحقيقا لذلك الهدف.
    Necesitamos normas universales para los mercados financieros internacionales. UN ونحتاج إلى قواعد عالمية للأسواق المالية الدولية.
    Necesitamos un marco normativo fiable para los mercados financieros mundiales, con medidas vinculantes para la transparencia. UN نحن بحاجة إلى إطار تنظيمي موثوق به للأسواق المالية العالمية يقوم على قواعد ملزمة بشأن الشفافية.
    48. Existe el riesgo de que el reciente deterioro de los mercados financieros causa graves daños a las economías de los países en desarrollo. UN 48 - وقال إنه نشأ خطر تمثل في أن يضر التدهور الحاصل مؤخرا للأسواق المالية ضررا خطيرا باقتصادات البلدان النامية.
    Si bien los paquetes de medidas fiscales eran importantes para restablecer la confianza de los mercados, la comunidad internacional debía redoblar los esfuerzos para establecer una normativa prudencial de los mercados financieros. UN وفي حين تمثل مجموعة الحوافز الضريبية إجراء هاما لإعادة الثقة في السوق، فإنه يتعين على المجتمع العالمي بذل المزيد من الجهود من أجل التنظيم الحصيف للأسواق المالية.
    Si bien los paquetes de medidas fiscales eran importantes para restablecer la confianza de los mercados, la comunidad internacional debía redoblar los esfuerzos para establecer una normativa prudencial de los mercados financieros. UN وفي حين تمثل مجموعة الحوافز الضريبية إجراء هاما لإعادة الثقة في السوق، فإنه يتعين على المجتمع العالمي بذل المزيد من الجهود من أجل التنظيم الحصيف للأسواق المالية.
    Una de las manifestaciones de la integración creciente de los mercados financieros ha sido la elevada correlación de los movimientos de los mercados de valores de todo el mundo. UN وقد تجلى أحد مظاهر هذا الاندماج المتزايد للأسواق المالية في التحركات الشديدة الترابط لأسواق الأسهم حول العالم.
    :: Recomienda la elaboración de una convención internacional que establezca algunas normas nuevas relativas a las transacciones financieras para dotar a los mercados financieros de seguridad y transparencia. UN يوصي بوضع اتفاقية دولية تحدد بعض الأحكام الجديدة فيما يتعلق بمعاملات مالية بغية منح الأمن والشفافية للأسواق المالية.
    La reacción negativa que ello generó en los mercados financieros demostró la necesidad de adoptar medidas concertadas. UN وأدى ردّ الفعل السلبي للأسواق المالية إزاء هذا النهج إلى إدراك مدى الحاجة إلى تنسيق عملية التصدي.
    Algunos ejemplos son la no regulación apropiada de los mercados financieros o la falta de un mecanismo universal para la cooperación tributaria internacional. UN وبعض الأمثلة على ذلك تشمل انعدام التنظيم السليم للأسواق المالية ووجود آلية عالمية للتعاون الدولي في شؤون الضرائب.
    La diversidad de las instituciones financieras amortigua el sistema frente a los efectos perturbadores de los mercados financieros internacionales. UN فتنوع المؤسسات المالية يقي النظام من القوى المزعزعة للأسواق المالية الدولية.
    La sofisticación y el desarrollo de los mercados financieros de cada país deberían estar en consonancia con el mejoramiento de su capacidad regulatoria. UN وينبغي أن يكون التقدم التقني للأسواق المالية في أي بلد وتطورها متماشياً مع التحسينات في المهارات التنظيمية.
    Esas políticas deben complementarse con medidas firmes y prudentes de regulación y supervisión de los mercados financieros. UN ويجب أن يكمِل هذه السياسات تنظيم للأسواق المالية وإشراف عليها يتسمان بالقوة والحصافة.
    El proyecto de resolución tampoco caracteriza debidamente la actual situación de los mercados financieros ni las cuestiones relativas a la seguridad alimentaria. UN كذلك فإن مشروع القرار لم يحدِّد على نحو صحيح الوضع الراهن للأسواق المالية وللمسائل المتعلقة بالأمن الغذائي.
    Las crisis recientes han puesto de manifiesto la necesidad de contar con un sistema más efectivo de regulación de los mercados financieros internacionales. UN وتقتضي الأزمات التي اندلعت مؤخرا إيجاد إطار تنظيمي أكثر فعالية للأسواق المالية الدولية.
    Animados por la positiva respuesta positiva de los mercados financieros mundiales, otros países africanos podrían seguir el ejemplo y emitir bonos a mediano plazo. UN ويحتمل أن تحذو بلدان أفريقية أخرى، يحفزها هذا الرد الإيجابي للأسواق المالية العالمية، حذو سابقتها وتصدر سندات على المدى المتوسط.
    La crisis financiera ha hecho claras las debilidades sistémicas del mercado financiero mundial y su regulación. UN إن الأزمة المالية بينت بوضوح الضعف المنهجي للأسواق المالية العالمية والقواعد التنظيمية التي تنظمها.
    La creación de la mayoría de los mercados de electricidad al por mayor ha ido acompañada de la formación de Mercados Financieros para gestionar los riesgos inherentes al comercio de cualquier mercancía. UN وصاحب إنشاء معظم أسواق تجارة الجملة للكهرباء تطوير للأسواق المالية لإدارة المخاطر الكامنة في أي تجارة في السلع.
    Un buen mercado de capitales podía absorber los valores emitidos en el proceso de privatización. UN ويمكن لﻷسواق المالية الجيدة أن تستوعب اﻹصدارات الجديدة المتصلة بالتحويل إلى القطاع الخاص.
    La crisis ha demostrado que, si se deja que los mercados se autorregulen, todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo, pueden pagar un alto costo político, económico y social. UN وقد أظهرت الأزمة أن جميع البلدان، المتقدمة والنامية على حد سواء، يمكن أن تتكبَّد تكاليف سياسية واقتصادية واجتماعية خطيرة إذا تُرك للأسواق المالية أمر تنظيم نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more