Al final de cada ejercicio financiero se harán los ajustes correspondientes para las demás partes. | UN | وتدخل التعديلات الناتجة عن ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة للأطراف الأخرى. |
Al final de cada ejercicio financiero se harán los ajustes correspondientes para las demás partes. | UN | وتدخل التعديلات الناتجة عن ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة للأطراف الأخرى. |
La OMI deberá poner esa información a disposición de las demás partes. | UN | ويتعين على المنظمة البحرية الدولية إتاحة هذه البيانات للأطراف الأخرى. |
Brindar asistencia técnica, incluida capacitación, a otras Partes | UN | تقديم المساعدة التقنية بما في ذلك التدريب للأطراف الأخرى |
La Ley sobre investigaciones autoriza al ministro competente a emitir un dictamen restrictivo para evitar que se divulguen elementos de la instrucción al público o a las otras partes. | UN | ويسمح القانون الخاص بالتحقيقات للوزير المختص بفرض قيود لمنع إفشاء أدلة التحقيق للجمهور أو للأطراف الأخرى. |
Ese principio, sin embargo, podría ser dejado sin efecto por el consentimiento unánime o tácito de las demás partes en el tratado. | UN | على أنه أضاف أن هذا المبدأ يمكن التغلب عليه بالموافقة الإجماعية أو الموافقة الضمنية للأطراف الأخرى في المعاهدة. |
La secretaría comunicará la decisión definitiva a las demás partes y al público. | UN | وتتيح الأمانة للأطراف الأخرى وللجمهور القرار النهائي. |
La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás partes y del público. | UN | وتتيح الأمانة القرارات للأطراف الأخرى والجمهور. |
Se subrayó que tal declaración surtiría tal vez efecto en el plano interno, pero ninguno en relación con las demás partes. | UN | وأُكد أنه قد يكون لمثل هذا الإعلان أثر على الصعيد الداخلي إلا أنه لن يكون لن أي أثر بالنسبة للأطراف الأخرى. |
La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás partes y del público. | UN | وتتيح الأمانة القرارات النهائية للأطراف الأخرى والجمهور. |
A la vez que se tienen en cuenta las inquietudes propias, es importante atender y abordar las inquietudes legítimas de las demás partes. | UN | وبينما يحق للمرء أن يضع شواغله نصب عينيه، فمن المهم أيضا أن يراعي الشواغل المشروعة للأطراف الأخرى. |
En menor medida, también puede observarse esa tendencia en las terceras comunicaciones nacionales de las demás partes. | UN | ويمكن ملاحظة هذا الاتجاه أيضاً، ولكن، بدرجة أقل، في البلاغات الوطنية الثالثة للأطراف الأخرى. |
Al final de cada ejercicio financiero se harán los ajustes correspondientes para las demás partes, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa. | UN | وتدخل التعديلات الناتجة عن ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة للأطراف الأخرى. |
Brindar asistencia técnica, incluida capacitación, a otras Partes | UN | تقديم المساعدة التقنية بما في ذلك التدريب للأطراف الأخرى |
El Grupo de los 77 y China negoció, de manera constructiva, de buena fe, a lo largo de todo el proceso para alcanzar ese resultado, e hizo muchas avenencias y gestos para tener en cuenta a otras Partes. | UN | وقد تفاوضت مجموعة الـ 77 والصين علــى نحــو بنّـــاء، وبنية حسنة، طوال تلك العملية وصولا إلى تلك النتيجة وقدمت كثيرا من التنازلات والبوادر إرضاء للأطراف الأخرى. |
Al utilizar las aguas de la cuenca del río Sava en sus territorios, las Partes cooperarán y adoptarán todas las medidas apropiadas para evitar causar un daño significativo a otras Partes. | UN | يتعاون الأطراف، عند الانتفاع بمياه حوض نهر سافا داخل أراضيهم، ويتخذون كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في وقوع ضرر ذي شأن للأطراف الأخرى. |
Corresponde a las otras partes cambiar su fracasada política de coerción y demostrar su buena voluntad volviendo a las verdaderas negociaciones y a la cooperación. | UN | والأمر متروك للأطراف الأخرى لتغيِّر سياستها الفاشلة وما تمارسه من إكراه، ولتظهر حسن نيتها بالعودة إلى المفاوضات والتعاون الحقيقي. |
iii) informe a los países Partes afectados de las actividades pertinentes que realizan unos y otros; y | UN | ' ٣ ' إبلاغ اﻷطراف من البلدان المتأثرة باﻷنشطة ذات الصلة لﻷطراف اﻷخرى. |
La secretaría estimó los nuevos cálculos de otras Partes sobre la base de los datos presentados anteriormente. | UN | وقامت الأمانة بحساب الحسابات المعادة بالنسبة للأطراف الأخرى بالاستناد إلى البيانات التي قدمت في السابق. |
6. En caso de pérdida o daño, cierto o presunto, las partes interesadas en una controversia deberán darse mutuamente todas las facilidades que sean razonables para inspeccionar y valorar las mercancías, así como acceso a cualquier expediente o documento relativo al transporte de las mercancías. | UN | ٦- في حال وقوع أي هلاك أو تلف فعلي أو وجود تخوّف من وقوعه، يوفِّر كلُّ طرف في النـزاع للأطراف الأخرى جميع التسهيلات المعقولة من أجل تفقّد البضاعة ومطابقتها مع بيانات الشحن، ويتيح لها الاطلاع على السجلات والمستندات المتصلة بنقل البضاعة. |
Además de las medidas concertadas, el protocolo u otro instrumento jurídico podría contener un menú de políticas y medidas que abarque todas las actividades pertinentes que estén realizando las Partes para hacer frente al cambio climático, a las que otras Partes podrían recurrir al ejecutar sus planes de acción nacionales. | UN | ١٦٢-٦ خيارات السياسات والتدابير - باﻹضافة إلى الاجراءات المنسقة، يمكن للبروتوكول أو لصك قانوني آخر تضمن خيارات للسياسات والتدابير، تشمل كل اﻷنشطة ذات الصلة التي تتخذها اﻷطراف لمواجهة تغير المناخ، يمكن لﻷطراف اﻷخرى أن تختار من بينها سياسات وتدابير في تنفيذها خطط عملها المحلية. |
El " acuerdo " del llamado Gobierno no puede ser válido ni vinculante para otras partes. | UN | و " موافقة " ما سُمي بتلك الحكومة ليست مقبولة أو ملزمة للأطراف الأخرى. |