"للأطفال والشباب" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños y los jóvenes
        
    • para niños y jóvenes
        
    • de niños y jóvenes
        
    • de los niños y jóvenes
        
    • para los niños y jóvenes
        
    • a niños y jóvenes
        
    • a los niños y jóvenes
        
    • infantil y juvenil
        
    • a los niños y a los jóvenes
        
    • de niños y adolescentes
        
    • los niños y adolescentes
        
    • integrado por jóvenes y niños
        
    • de los jóvenes y los niños
        
    • para la infancia y la juventud
        
    • para los niños y los
        
    Nuestro Gobierno siempre ha concedido gran prioridad a los niños y los jóvenes. UN وقد أولت الحكومة دائما أولوية عليا للأطفال والشباب.
    Hasta la fecha, la respuesta en cuanto a prevención, atención y apoyo dirigidos a los niños y los jóvenes es insatisfactoria. UN وما زالت الاستجابة اليوم غير كافية لسد الاحتياجات من حيث توفير الوقاية والرعاية والدعم للأطفال والشباب.
    Esa red institucional, como proveedora de servicios culturales en general, también organiza campamentos para niños y jóvenes y programas turísticos. UN كما أن تلك الشبكة المؤسسية بوصفها كياناً يقدم خدمات الثقافة العامة تنظم مخيمات للأطفال والشباب وبرامج سياحية.
    Los programas de educación para niños y jóvenes deben incorporar elementos de la cultura de paz. UN وينبغي أن تتضمن البرامج التعليمية الموجهة للأطفال والشباب عناصر من ثقافة السلام.
    Nuestra delegación considera fundamental aumentar la participación directa de niños y jóvenes en este proceso. UN يرى وفدنا أن من الضروري زيادة الاشتراك المباشر للأطفال والشباب في هذه العملية.
    El trabajo infantil y la explotación sexual de los niños y jóvenes indígenas UN عمل الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال والشباب
    Política y estrategias: un comienzo saludable del nuevo milenio para los niños y jóvenes UN السياسات والاستراتيجيات: بداية سليمة للأطفال والشباب في الألفية الجديدة
    :: Provisión de enseñanza básica complementaria a niños y jóvenes que no asisten a la escuela UN :: توفير التعليم الأساسي التكميلي للأطفال والشباب الذين لا يتابعون تعليمهم في المدارس
    Proyecto de cooperación técnica sobre las actividades de seguimiento para luchar contra la explotación sexual comercial de los niños y los jóvenes UN مشروع للتعاون التقني بشأن رصد عمليات مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والشباب
    También estamos muy impresionados con la Asociación Mathare Youth Sports de Kenya por la labor que realiza en favor de los niños y los jóvenes en las barriadas. UN ونحن معجبون أيضا برابطة مثاري يوث سبورتس في كينيا وما تقدمه للأطفال والشباب في المناطق الفقيرة.
    Son mínimas las oportunidades de participación de los niños y los jóvenes en la promoción de su propio bienestar y en la adopción de decisiones. UN والفرص المتاحة للأطفال والشباب للمشاركة في تعزيز رفاهم والبت في المسائل التي تعنيهم محدودة للغاية.
    Esta Oficina brinda coherencia a la formulación de políticas sobre los servicios a favor de los niños y los jóvenes. UN وهو يضفي المزيد من الاتساق على رسم السياسة في ما يتعلق بالخدمات للأطفال والشباب.
    También prevé la protección de los niños y los jóvenes contra la explotación económica y social. UN وتنص أيضاً على توفير الحماية للأطفال والشباب من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي.
    También se iniciarán campañas para niños y jóvenes sobre prioridades clave del PNUMA. UN وسيتم أيضاً تنشيط حملات إعلامية عن الأولويات الرئيسية الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للأطفال والشباب.
    También se iniciarán campañas para niños y jóvenes sobre prioridades clave del PNUMA. UN وسيتم أيضاً تنشيط حملات إعلامية عن الأولويات الرئيسية الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للأطفال والشباب.
    Desarrollo de servicios de salud mental para niños y jóvenes. UN :: تنمية خدمات الصحة العقلية للأطفال والشباب.
    El Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia otorga subsidios a organizaciones voluntarias de niños y jóvenes, tanto a nivel local como central. UN تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة منحا إلى المنظمات التطوعية للأطفال والشباب على الصعيدين المحلي والمركزي.
    En ambos documentos se prohíbe el reclutamiento forzoso y obligatorio de niños y jóvenes menores de 18 años en situaciones de conflicto. UN وتحظر كلتا الوثيقتين التجنيد القسري والإلزامي إبان حالات الصراع للأطفال والشباب حتى سن الثامنة عشرة.
    Este exceso guarda estrecha relación con los bajos ingresos, la mala salud y el menor rendimiento educativo de niños y jóvenes. UN وترتبط هذه الأكثرية ارتباطاً وثيقاً بانخفاض الدخل، وسوء الأحوال الصحية، وانخفاض التحصيل التعليمي للأطفال والشباب.
    El Foro recomienda colaborar en los preparativos para la conferencia latinoamericana de los niños y jóvenes indígenas en 2004 UN يوصي المنتدى بالتعاون في الإعداد لعقد مؤتمر للأطفال والشباب من الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في عام 2004
    Ello significa que los servicios de asesoramiento y tratamiento deben ser asequibles para los niños y jóvenes. UN والمقصود بذلك هو أن تكون الخدمات الاستشارية والعلاجية ملائمة للأطفال والشباب.
    La Organización Internacional de Mujeres Sionistas ha organizado varias campañas para proporcionar paquetes de alimentos a niños y jóvenes de familias de ingresos bajos. UN كما قامت المنظمة بتنظيم عدة حملات لتقديم طرود من الأغذية للأطفال والشباب من الأُسر المنخفضة الدخل.
    Se mencionaron las escuelas como un medio particularmente eficaz en función de los costos para brindar educación en materia de prevención del delito y justicia penal a los niños y jóvenes. UN وذُكر أن المدارس تمثّل وسيلة ناجعة التكلفة لتوفير التوعية للأطفال والشباب في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Para fomentar la participación infantil y juvenil, se han creado consejos para la infancia y la juventud en 76 provincias y en el ámbito nacional. UN ولتشجيع مشاركة الأطفال والشباب، أنشئت مجالس للأطفال والشباب في 76 مقاطعة وعلى الصعيد الوطني.
    :: Promover el desarrollo de tecnologías, aplicaciones y contenidos adaptados a los niños y a los jóvenes. UN :: تشجيع تطوير التكنولوجيات والتطبيقات والمضمون الملائمة للأطفال والشباب.
    Se garantiza la protección especial de niños y adolescentes. UN ويكفل القانون الحماية الخاصة للأطفال والشباب.
    En la ley se permite que las personas con ligeras perturbaciones mentales y con graves enfermedades hereditarias contraigan matrimonio si media un informe sobre la predisposición genética emitido por el Instituto de atención mental a los niños y adolescentes. UN ويتيح القانون الفرصة للأشخاص المصابين باضطرابات عقلية بسيطة فضلا عن المصابين بأمراض وراثية خطيرة، للدخول في رباط للزوجية بشرط أن يكون ذلك مشفوعا بتقرير عن حالة الجينات صادر عن معهد الرعاية العقلية للأطفال والشباب.
    El grupo principal integrado por jóvenes y niños tiene interés en que se aplique con éxito el instrumento jurídicamente no vinculante. UN والمجموعة الرئيسية للأطفال والشباب مهتمة بنجاح تنفيذ الصك غير الملزم قانوناً.
    También formuló una declaración la representante del grupo principal de los jóvenes y los niños. UN ٢٠ - وأدلى ببيان أيضا ممثل المجموعة الرئيسية للأطفال والشباب.
    Como el ambiente natural para los niños y los jóvenes y el sistema de apoyo más conveniente para los ancianos y los discapacitados, el fortalecimiento de la familia debe tener prioridad en los gobiernos nacionales, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN ولما كانت اﻷسرة البيئة الطبيعية لﻷطفال والشباب وأكثر نظم المساندة استصوابا فيما يتصل بالمسنين والمعوقين، فينبغي اعطاؤها أولوية من جانب الحكومات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more