Bangladesh considera que el continuo carácter privilegiado de los miembros permanentes es motivo de preocupación y que el objetivo debiera ser concentrarse en su limitación o eliminación con el paso del tiempo. | UN | وتؤمن بنغلاديش بأن المركز المتميز المتواصل لﻷعضاء الدائمين مسألة تدعو الى القلق وأن الهدف يجب أن يكون التركيز على الحد من هذه الميزة أو إزالتها بمرور الوقت. |
En nuestra opinión, se debe mantener la condición actual de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي الحفاظ على المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Debe reafirmarse la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي مرة أخرى التأكيد على المسؤولية الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Por esta razón, deseo renovar nuestro exhorto a los miembros permanentes para que con un espíritu abierto, accedan al diseño de un sistema que reglamente el ámbito de aplicación de este privilegio. | UN | ولذا فإني أود أن أكرر مناشدتنا للأعضاء الدائمين أن يشاركوا بذهن مفتوح في تصميم نظام ملائم لتنظيم استخدام ذلك الامتياز. |
Podemos comenzar el año próximo con el aumento del número de miembros no permanentes y la creación de una nueva categoría de miembros permanentes sin veto. | UN | ويمكننا أن نبدأ العام المقبل بتوسيع العضوية غير الدائمة وإنشاء فئة جديدة للأعضاء الدائمين بدون حق النقض. |
En este contexto, los Ministros recalcaron además que el establecimiento de cuotas máximas y mínimas para los miembros permanentes del Consejo de Seguridad era totalmente inaceptable. | UN | وفي هذا السياق أكد الوزراء كذلك أن إنشاء حد أعلى وحد أدنى لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أمر غير مقبول على اﻹطلاق. |
Las disposiciones vigentes para la financiación de dichas misiones han de ser revisadas con carácter urgente, ya que no tienen en cuenta la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad para el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وتتطلب الترتيبات الحالية المتعلقة بتمويل هذه البعثات إجراء استعراض عاجل وذلك لأنها لا تأخذ في الحسبان المسؤولية الخاصة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن صون السلام والأمن. |
13) En caso de que se crearan dos puestos adicionales para miembros permanentes del Consejo de Seguridad, el número de miembros no permanentes debería aumentarse en ocho puestos, lo que sumaría 18 miembros no permanentes. | UN | (13) إذا تم إنشاء مقعدين إضافيين للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، ينبغي زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين بثمانية أعضاء بحيث يصبح المجموع 18 عضوا غير دائم. |
Asimismo, deben tenerse en cuenta las responsabilidades especiales de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y la capacidad de pago de los países en desarrollo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي مراعاة المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، وكذلك قدرة البلدان النامية على الدفع. |
Habría que mantener la condición actual de los miembros permanentes. | UN | وينبغي المحافظة على المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين. |
Un problema que complica el asunto de la ampliación y reforma del Consejo es el actual poder de veto de los miembros permanentes. | UN | وإن إحدى المسائل التي تعقد توسيع واصلاح المجلس هي مسألة حق النقض الحالي لﻷعضاء الدائمين. |
La escala tiene en cuenta la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad así como la capacidad de pago de otros Estados. | UN | وقد أخذ ذلك الجدول في حسابه المسؤولية الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، فضلا عن القدرة على الدفع للدول اﻷخرى. |
Igualmente, los procedimientos de trabajo y las decisiones consiguientes continúan supeditados a la prerrogativa política de los miembros permanentes, sin el rigor de la justicia o congruencia. | UN | وبالمثل، تظل إجراءات عمله وقراراته التي تسفر عنها خاضعة للامتياز السياسي لﻷعضاء الدائمين دون صرامة العدالة أو الثبات. |
La financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz debe reflejar las responsabilidades especiales de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | إذ ينبغي أن يظهر تمويل عمليات حفظ السلام المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
A consecuencia de este incidente, el Representante Permanente llegó tarde a una reunión de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونتيجة لهذا الحادث، تأخر الممثل الدائم عن اجتماع لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
La reforma del Consejo de Seguridad debe continuar, incluido el examen de la pertinencia de las disposiciones sobre el derecho de veto concedido a los miembros permanentes. | UN | ويجب أن يستمر إصلاح مجلس الأمن، ويشمل ذلك إعادة النظر في أهمية الأحكام المتعلقة بحق النقض الممنوح للأعضاء الدائمين. |
Las bancas permanentes son el resultado de una situación especial que se vivió tras la Segunda Guerra Mundial, al igual que el derecho al veto que se otorgó a los miembros permanentes. | UN | فالمقاعد الدائمة ناجمة من حالة خاصة قائمة بعد الحرب العالمية الثانية، كما هو حق النقض، الذي منح للأعضاء الدائمين. |
La primera había permitido a los miembros permanentes adquirir un profundo conocimiento de los asuntos y los procedimientos del Consejo. | UN | فقد أتاحت الامتيازات للأعضاء الدائمين اكتساب معرفة عميقة بقضايا وإجراءات المجلس. |
Ello es inconcebible sin aumentar el número de miembros, tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de no permanentes. | UN | ولا يبدو ذلك ممكنا بدون زيادة عدد المقاعد للأعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء. |
Estamos convencidos de que cualquier examen del aumento del número de miembros permanentes debe referirse a países concretos. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن التفكير في أي توسيع للأعضاء الدائمين يجب أن يكون قطريا مخصصا بطبيعته. |
Si bien hay criterios establecidos para los miembros no permanentes, no los hay para los miembros permanentes. | UN | وفي حين وضعت معايير لﻷعضاء غير الدائمين فإنه لا توجد معايير لﻷعضاء الدائمين. |
Además, el Movimiento hace referencia al párrafo 107 del informe del Comité Especial y reafirma el compromiso de los Estados Miembros de sufragar los gastos de la Organización, de conformidad con el artículo 17 de la Carta, recordando la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأشار إلى أن بلدان عدم الانحياز تود أيضا تسليط الضوء على الفقرة 107 من تقرير اللجنة الخاصة والتأكيد مجددا على واجب الدول الأعضاء فيما يتعلق بتحمل نفقات المنظمة وفقا للمادة 17 من الميثاق مع مراعاة المسؤولية الخاصة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |
18) En caso de que se crearan dos puestos adicionales para miembros permanentes del Consejo de Seguridad, el número de miembros no permanentes debería aumentarse en ocho puestos, lo que sumaría 18 miembros no permanentes. | UN | (18) إذا تم إنشاء مقعدين إضافيين للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، ينبغي زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين بثمانية أعضاء بحيث يصبح المجموع 18 عضوا غير دائم. |
Las resoluciones del Consejo de Seguridad debieran reflejar la voluntad común de la comunidad internacional y no servir a los intereses egoístas de sus miembros permanentes y sus aliados. | UN | ويجب أن تبين قرارات مجلس اﻷمن اﻹرادة المشتركة للمجتمع الدولي وألا تخدم المصالح الضيقة لﻷعضاء الدائمين وحلفائهم. |
En aras de la equidad y la democracia, se recomienda que se permita tanto a los miembros permanentes como a los no permanentes optar por esta modalidad. | UN | وعلى أساس اﻹنصاف والديمقراطية، يوصى بأن تكون صيغة العضوية هذه متاحة بصورة اختيارية لﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء. |
Si, como medida inicial, la ampliación se restringiera a los miembros no permanentes, pero sin excluir por ello que en una etapa posterior se incluyeran nuevos miembros permanentes, Suecia apoyaría tal solución. | UN | وإذا استلزم ذلك، كخطوة أولى، زيادة محدودة في عدد الأعضاء غير الدائمين مع عدم استبعاد هذه الزيادة للأعضاء الدائمين في مرحلة لاحقة، ستؤيد السويد مثل هذا الحل. |
Si se mantiene el veto, debería concedérselo también a los nuevos miembros permanentes. | UN | وإذا أبقي على حق النقض، فينبغي منحه لﻷعضاء الدائمين الجدد. |