Su función es prestar apoyo técnico a los equipos de las Naciones Unidas en los países y, por conducto de ellos a las autoridades regionales y nacionales, para la elaboración de planes para situaciones imprevistas y la coordinación de las respuestas en los casos de desastres naturales. | UN | ويقوم دورهما على تقديم الدعم التقني للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وعن طريقها إلى السلطات الإقليمية والوطنية، من أجل إعداد خطط الطوارئ وتنسيق الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
El UNIFEM también está explorando la prestación de servicios sobre el género " previa petición " a los equipos de las Naciones Unidas en los países, con el apoyo del PNUD. | UN | كما يقوم الصندوق باستطلاع سبل توفير خدمات " التوعية بقضايا الجنسين لدى الطلب " للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Velar por que el personal de los equipos de las Naciones Unidas en los países tenga las calificaciones necesarias para apoyar el fomento de la capacidad | UN | :: كفالة أن يشمل توفير الموظفين للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة مهارات تدعم بناء القدرات |
Los representantes regionales de los organismos han participado en procesos clave de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وشارك ممثلون إقليميون عن الوكالات في عمليات رئيسية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
preparación de orientaciones para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la participación en las estrategias de reducción de la pobreza y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). | UN | :: إصدار إرشادات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن المشاركة في استراتيجيات الحد من الفقر وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
b) Establecer un mecanismo de rendición de cuentas armonizado o unificado para los equipos de país de las Naciones Unidas; | UN | (ب) وضع آلية تبليغ منسقة و/أو موحدة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة؛ |
Taller para el equipo de las Naciones Unidas en Moldova | UN | حلقة عمل للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مولدوفا |
El nuevo sistema de apoyo y garantía de la calidad puede convertirse en un medio muy efectivo de proporcionar apoyo y directrices coordinadas a los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويمكن أن يصبح نظام دعم وضمان الجودة الجديد إحدى الطرق الشديدة الفعالية لتقديم دعم وتوجيه منسقين للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
El PMA fue protagonista en la labor interinstitucional de elaboración de directrices destinadas a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre una interfaz con los militares en aspectos humanitarios. | UN | :: كان البرنامج طرفا فاعلا في الجهود المشتركة بين الوكالات لوضع توجيهات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة عن ارتباط الجانب الإنساني بالجانب العسكري. |
Por consiguiente, una función importante de las oficinas de los coordinadores residentes, además de prestar apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países, ha sido la de facilitar la participación de los organismos no residentes en los procesos nacionales. | UN | لذا فمن المهام الهامة التي تضطلع بها مكاتب المنسقين المقيمين، إلى جانب توفير الدعم للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، مهمة تيسير مشاركة الوكالات غير المقيمة في العمليات القطرية. |
El UNFPA preside un equipo de tareas del GNUD que proporciona orientación a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la gestión basada en los resultados y la importancia de definir y aplicar sus conceptos básicos en forma coherente. | UN | ويرأس صندوق الأمم المتحدة للسكان فرقة عمل تابعة للمجموعة الإنمائية تقدم التوجيه للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن الإدارة القائمة على النتائج والاتساق في تحديد مفاهيمها وتطبيقها. |
La resolución otorga a los equipos de las Naciones Unidas que dirigen el proceso del MANUD en los países el mandato de apoyar las actividades que promuevan la inclusión de la perspectiva de la discapacidad en la labor programática. | UN | ونص القرار على منح ولاية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة التي تقود إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري لدعم الأنشطة التي تعزز إدراج مسائل الإعاقة في الأعمال البرنامجية. |
El Comité Permanente entre Organismos también se ha centrado en prestar apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países para señalar a la atención de la comunidad internacional la situación de las mujeres y las niñas. | UN | 57 - وركزت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أيضا على تقديم الدعم للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في استرعاء انتباه المجتمع الدولي إلى حالة النساء والفتيات. |
En principio, la función de liderazgo de los equipos de las Naciones Unidas en los países debe entenderse como un medio efectivo de facilitación, es decir, debe facilitar los procesos y catalizar los esfuerzos conjuntos; | UN | وينبغي من ناحية المبدأ اعتبار الدور القيادي للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، عاملا ميسرا فعالا أي أنه ييسر العمليات ويحفز الجهود المشتركة؛ |
El PNUD, en su función de director del GNUD, ha promovido estrategias de lucha contra la pobreza en las empresas y mediante su liderazgo de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | دعا البرنامج الإنمائي بوصفه رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى عملية استراتيجية الحد من الفقر على مستوى مقر المؤسسة ومن خلال قيادته للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Los beneficios de la conversión que se propone para la labor de comunicación de los equipos de las Naciones Unidas en los países son muy superiores a los gastos mínimos que ello entrañaría. | UN | وتتعدى الفوائد الناجمة عن التحويل المقترح إلى أعمال الاتصالات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، التكاليف الزهيدة المطلوبة لتحقيق هذا الأمر. |
Los representantes regionales de los organismos no residentes han participado en los principales procesos de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وقد شارك الممثلون الإقليميون التابعون للوكالات الإقليمية الوطنية في العمليات الرئيسية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Un hecho más positivo es que tanto los procesos como los productos están contribuyendo a la creación de equipos y a la cohesión estratégica de los equipos de las Naciones Unidas en los países, mientras que el MANUD, en particular, se está utilizando como instrumento de programación conjunta. | UN | وبشكل إيجابي أكثر، يساهم كل من العمليات والمنتجات في بناء الأفرقة والتماسك الاستراتيجي للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بينما يجري استخدام إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بشكل خاص، كنقطة انطلاق للبرمجة المشتركة. |
Las asignaciones han resultado ser un medio económico y flexible para alentar la coordinación y la colaboración del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países y aplicar los planes de trabajo anuales de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وقد أثبتت عمليات التخصيص أنها عملية فعالة من حيث التكلفة وتوفر وسيلة مرنة لتشجيع التنسيق والتعاون في إطار منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، ولتنفيذ خطط العمل السنوية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Propuestas para los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | باء - اقتراحات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة |
B. Propuestas para los equipos de las Naciones Unidas | UN | بـاء - اقتراحات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة |
b) Establecer un mecanismo de rendición de cuentas armonizado o unificado para los equipos de país de las Naciones Unidas; | UN | (ب) وضع آلية تبليغ منسقة و/أو موحدة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة؛ |
Sri Lanka (SRL/02/AH/21). Apoyo en materia de derechos humanos al equipo de las Naciones Unidas en Sri Lanka. | UN | سري لانكا (SRL/02/AH/21) - دعم حقوق الإنسان للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في سري لانكا. |
El proceso debía proporcionar cimientos sólidos para que los equipos de las Naciones Unidas en los países entablaran diálogo sobre el MID con los asociados nacionales y el Banco Mundial. | UN | ومن شأن هذه العملية أن توفر قاعدة وطيدة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة للتحاور مع الشركاء الوطنيين والبنك الدولي بشأن إطار العمل الإنمائي الشامل. |