Una prioridad importante debe ser la reactivación del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | وينبغي أن يكون تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية من الأولويات الهامة. |
Menciona en particular la tercera ronda de negociaciones de Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo. | UN | وذكرت بشكل خاص الجولة الثالثة لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
Consideramos que el sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en desarrollo (SGPC) es un componente esencial de la cooperación Sur-Sur. | UN | 14 - ونعتبر النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية عنصرا جوهريا في التعاون بين بلدان الجنوب. |
La tercera serie de negociaciones del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en desarrollo brinda una excelente oportunidad para abordar la cuestión de la eliminación de los actuales obstáculos al comercio en relación con esos Estados desfavorecidos. | UN | وقال إن الجولة الثالثة من المفاوضات حول نظام عالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية يتيح فرصة طيبة لمعالجة مسألة إزالة الحواجز التجارية الحالية بالنسبة لهذه الدول المحرومة. |
La tercera ronda de negociaciones en el marco del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo estimularía el comercio Sur-Sur y constituía un buen complemento de la OMC. | UN | ومن شأن الجولة الثالثة من المفاوضات في إطار النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية أن يحفز التجارة بين الجنوب والجنوب ويعد تكملة جيدة لمنظمة التجارة العالمية. |
La tercera ronda de negociaciones en el marco del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo estimularía el comercio Sur-Sur y constituía un buen complemento de la OMC. | UN | ومن شأن الجولة الثالثة من المفاوضات في إطار النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية أن يحفز التجارة بين الجنوب والجنوب ويعد تكملة جيدة لمنظمة التجارة العالمية. |
La conclusión de la Ronda de São Paulo de las negociaciones del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) en 2010 fue un hito emblemático de esa transformación. | UN | وكان اختتام جولة ساو باولو لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية في عام 2010 دلالة على هذا التحول. |
Los expertos deliberaron acerca de los logros de la ronda de negociaciones de Sao Paulo del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC), que incluía reducciones arancelarias medias del 20% para más del 70% de los productos comercializados. | UN | وناقش الخبراء إنجازات جولة ساو باولو من المفاوضات حول النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية الذي يتضمن معدلات تخفيضات تعريفية متوسطها 20 في المائة على 70 في المائة من السلع المتداولة. |
Subrayamos la importancia crucial del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en desarrollo (SGPC) como un instrumento para promover la cooperación y el comercio Sur-Sur en este contexto. | UN | 37 - نشدد على الأهمية الحيوية التي يتسم بها النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية بوصفه وسيلة لتعزيز التعاون والتجارة بين بلدان الجنوب في هذا السياق. |
La UNCTAD debe también continuar apoyando la reactivación de una mayor utilización del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados, mediante su labor analítica y de fortalecimiento de la capacidad. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضا مواصلة دعم تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية والاستفادة منه بشكل أكبر، آخذاً في الحسبان الحاجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، من خلال عمله في مجال التحليل وبناء القدرات. |
El Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo, cuya tercera ronda concluirá en noviembre de 2006, es uno de los ejemplos de esa cooperación. | UN | وأضافت أن النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، الذي ستنتهي الجولة الثالثة فيه في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006، هو أحد الأمثلة علي هذا التعاون. |
Muchos hicieron hincapié en el importante papel que corresponde a la UNCTAD en el fortalecimiento de la cooperación comercial Sur-Sur, inclusive por conducto de la tercera ronda de negociaciones sobre el Sistema Mundial de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo, y en prestar apoyo a los países en el proceso de adherirse a la OMC en calidad de miembros. | UN | وشدد كثيرون على الدور الهام للأونكتاد في تعزيز التعاون التجاري بين بلدان الجنوب، بما في ذلك عن طريق الجولة الثالثة للمفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، ودعم البلدان في عملية الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية. |
La UNCTAD apoyó la aprobación del Acuerdo sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en desarrollo, que entró en vigor en 1989 y reglamenta la concesión de preferencias arancelarias y no arancelarias a sus miembros. | UN | ودعم الأونكتاد اعتماد الاتفاق المتعلق بالنظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1989، وأفسح المجال أمام أعضائه للحصول على الأفضليات التعريفية وكذا غير التعريفية. |
El orador insta a los países en desarrollo a que amplíen el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes con importancia comercial de las exportaciones de los países menos adelantados, y pide que concluyan pronto las negociaciones en el marco del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en desarrollo. | UN | وحـث البلدان النامية على أن تتيح لصادرات أقل البلدان نموا وصولا مفيدا تجاريا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة، ودعا إلى اختتام مبكر للجولة الثالثة من المفاوضات التي تجري في إطار النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
La cooperación económica regional dentro de África y con otras regiones en desarrollo, en particular una mayor participación en el sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en desarrollo (SGPC), podría mejorar las relaciones comerciales y económicas entre las regiones en desarrollo. | UN | ومن شأن التعاون الاقتصادي الإقليمي داخل أفريقيا ومع المناطق النامية الأخرى، بما في ذلك المزيد من المشاركة في النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، أن يعزز العلاقات التجارية والاقتصادية بين المناطق النامية. |
La tercera ronda de negociaciones sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo, que concluirá en noviembre de 2006, ofrece una importante oportunidad de ampliar y profundizar el acceso a los mercados de otros países en desarrollo en condiciones preferenciales. | UN | وتوفر الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، التي ستستكمل بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فرصة هامة لتوسيع وتعميق إمكانية النفاذ التفضيلية إلى الأسواق في البلدان النامية الأخرى. |
Una medida capital para utilizar la liberalización del comercio en este sentido fue el anuncio del 11° período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo de un acuerdo de poner en marcha una tercera ronda de negociaciones sobre el sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en desarrollo, que habrá de completarse en noviembre de 2006. | UN | وتحققت خطوة رئيسية في تسخير تحرير التجارة لتحقيق هذه الغاية بالإعلان في دورة الانعقاد الحادية عشرة للأونكتاد عن الاتفاق بشأن الشروع في الجولة الثالثة للمفاوضات المتعلقة بالنظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، وإذ يتم الفراغ منها بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
16. Toma nota con satisfacción del inicio de la tercera ronda de negociaciones del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en desarrollo y de los progresos logrados hasta la fecha en dichas negociaciones con el fin de concluir la tercera ronda para noviembre de 2006; | UN | 16 - تحيط علما مع الارتياح بـبـدء الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، وبما أحرزته هذه المفاوضات من تقدم لحد الآن، سعيا إلى اختـتـام الجولة الثالثة بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛ |
Kenya insta a las instituciones competentes, en particular la UNCTAD, a redoblar sus esfuerzos para impulsar la cooperación entre países en desarrollo y asegurar un resultado significativo de la tercera ronda de negociaciones sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo, que debe completarse para noviembre de 2006. | UN | وقال إن كينيا تحث المؤسسات المعنية، لاسيما الأونكتاد، علي مضاعفة جهودها من جديد لتعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية، وضمان الانتهاء بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2006 من نتيجة لها مغزاها للجولة الثالثة من مفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
16. Toma nota con satisfacción del inicio de la tercera ronda de negociaciones del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en desarrollo y de los progresos logrados hasta la fecha en dichas negociaciones con el fin de concluir la tercera ronda para noviembre de 2006; | UN | 16 - تحيط علما مع الارتياح ببدء الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، وبما أحرزته هذه المفاوضات من تقدم حتى الآن، سعيا إلى اختـتـام الجولة الثالثة بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛ |