"للأفكار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ideas
        
    • las ideas
        
    • pensamiento
        
    • las nociones
        
    • de opiniones
        
    • mente
        
    • los conceptos
        
    • generar ideas
        
    • a la reflexión
        
    • cerebral
        
    • promover ideas
        
    • mentes
        
    • pensamientos
        
    • ideas y
        
    Los informes deberían examinarse por categorías temáticas, para aumentar el intercambio de enseñanzas y de ideas entre las regiones. UN ينبغي أن تُستعرض التقارير وفقاً لفئات المواضيع لزيادة تقاسم الدروس المستفادة والتبادل المثمر للأفكار بين المناطق.
    Las reuniones de expertos constituían una buena fuente de ideas, algunas de las cuales habían fluido hacia las negociaciones de otros foros. UN وأضاف قائلا إن اجتماعات الخبراء تمثل مصدرا جيدا للأفكار التي تم توجيه بعضها نحو المفاوضات الجارية في محافل أخرى.
    Mi delegación tiene previsto celebrar más consultas sobre este proyecto de resolución y alienta un intercambio de ideas positivo. UN ويعتزم وفد بلادي إجراء مشاورات إضافية بشأن مشروع القرار هذا ويود أن يشجع التبادل الإيجابي للأفكار.
    Siempre habrá resistencia a las ideas revolucionarias. Open Subtitles سيكون دائما هناك معارضة للأفكار الابتكارية
    Los tres organismos promovieron las ideas enunciadas en el documento, tanto en discursos en sesión plenaria en Monterrey como en una función secundaria conjunta que tuvo mucha concurrencia. UN وروجت الوكالات الثلاث للأفكار الواردة في الورقة سواء في خطاباتها العامة في مونتيري أو في لقاء مشترك عقد على هامش المؤتمر وحظي بحضور كبير.
    Las reuniones de expertos constituían una buena fuente de ideas, algunas de las cuales habían fluido hacia las negociaciones de otros foros. UN وأضاف قائلاً إن اجتماعات الخبراء تمثل مصدراً جيداً للأفكار التي تم توجيه بعضها نحو المفاوضات الجارية في محافل أخرى.
    Las reuniones de expertos constituían una buena fuente de ideas, algunas de las cuales habían fluido hacia las negociaciones de otros foros. UN وأضاف قائلا إن اجتماعات الخبراء تمثل مصدرا جيدا للأفكار التي تم توجيه بعضها نحو المفاوضات الجارية في محافل أخرى.
    La libre circulación de ideas fundamentaba la innovación y los adelantos en la comprensión. UN وأدى التبادل الحر للأفكار إلى تعزيز الابتكار وإلى إنجازات في مجال التفاهم.
    En efecto, el Perú quería continuar con ese productivo intercambio de ideas e informar, de manera progresiva y periódica, sobre los avances logrados. UN بل إن بيرو ترغب في مواصلة هذا التبادل المفيد للأفكار وتعتزم إحاطة المجلس بصورة تدريجية ومنتظمة بما تحرزه من تقدم.
    En ese sentido, el Grupo de Trabajo celebró un intercambio de ideas sobre una amplia gama de cuestiones sustantivas. UN وبالعمل ضمن ذلك الإطار، أجرى الفريق العامل تبادلا فعالا للأفكار بشأن مجموعة واسعة من المسائل الموضوعية.
    Esperamos que se celebre un intercambio activo de ideas y experiencias y confiamos en que todos nos beneficiaremos de ello. UN ونتطلع إلى تبادل للأفكار والخبرات على نحو يتسم بالحيوية ونحن على ثقة من أننا سنستفيد جميعا من هذه الممارسة.
    Propuso proceder a un intercambio general de ideas sobre el tema. UN ودعا إلى تقاسم عامّ للأفكار المتعلقة بالبند.
    Varios miembros del Consejo participaron en un intercambio de ideas sobre la situación e hicieron referencias específicas a los puntos presentados por el Secretario General Adjunto. UN وشارك عدة أعضاء من المجلس في تبادل للأفكار بشأن الحالة وأشاروا بوجه خاص إلى النقاط التي طرحها الأمين العام المساعد.
    El establecimiento de una sólida relación de colaboración entre la Universidad de las Naciones Unidas y los Estados Miembros contribuiría al intercambio de ideas y al enriquecimiento intelectual. UN ويمكن لقيام علاقات تشاركية وطيدة بين الجامعة والدول الأعضاء أن يفضي إلى تبادل للأفكار وإلى الإثراء الفكري.
    El informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales también será útil, y el intercambio interactivo de ideas permitirá debatir aspectos delicados en un entorno favorable. UN وسوف يكون تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية مفيداً أيضاً ومن شأن التبادل المتفاعل للأفكار أن يتيح مناقشة الجوانب الحساسة في بيئة مواتية.
    Cualquier apresuramiento en este sentido resultaría contraproducente, puesto que el elemento más importante de la reforma es el análisis concienzudo de todas las ideas que se planteen. UN فأهم عناصر عملية الإصلاح هو التحليل العميق للأفكار المقترحة.
    El Presidente se comprometió a preparar un resumen de las ideas y sugerencias más importantes para su posterior distribución. UN وتعهدت الرئاسة بإعداد موجز للأفكار والاقتراحات الهامة وبتعميمه في وقت لاحق.
    A continuación se resumen las ideas y sugerencias presentadas durante el debate del Consejo. UN ويرد أدناه موجز للأفكار والاقتراحات التي عرضت أثناء مناقشة المجلس.
    Su movilidad ha sido fundamental para posibilitar la libre circulación de las ideas a través de las regiones y de ese modo ha contribuido a dar forma al mundo moderno. UN وكان لتحركاتها دور أساسي في إتاحة التدفق الحر للأفكار عبر المناطق، وأسهمت بذلك في تشكيل العالم المعاصر.
    Se les debe dar libertad y dignidad... y pensamiento para su mente y amor en el corazón. Open Subtitles يجب أن يتم منحهن الحرية و الكرامة و يجب أن يتم أخذ الاعتبار للأفكار التي بعقولهن و للحب الذي يحملنه في قلوبهن
    Las leyes que prohíben la violencia contra la mujer pueden de hecho fomentar la violencia contra ellas, ya que los hombres perciben a la mujer como una amenaza a las nociones tradicionales de masculinidad. UN 30 - وأضافت أن القوانين التي تحظر العنف ضد المرأة يمكن أن تؤدي إلى زيادة في العنف ضدها، لأن الرجل بالتالي يرى في المرأة تهديدا للأفكار التقليدية عن الذكورة.
    La negociación implica evidentemente el aporte de ideas y la confrontación de opiniones entre los participantes en la negociación. UN فمن الجلي أن التفاوض فيه تقديم للأفكار وتجابه للآراء فيما بين المشاركين.
    No hay muchas palabras útiles para los conceptos que vamos a describir. TED لا يوجد كثير من الكلمات الجيدة للأفكار التي سنتكلم عنها.
    " Para que la economía verde sea viable serán indispensables mentes verdes (para generar ideas), corazones verdes (para comprometernos) y manos verdes (para ponernos en acción) " . UN ' ' لكي يكتب لنا النجاح في إطار الاقتصاد الأخضر، سنحتاج إلى رؤوس خضراء (للأفكار) وقلوب خضراء (للالتزام) وأيادٍ خضر (للعمل)``.
    Sin duda, el Embajador Moher ha dejado una huella importante en la Conferencia de Desarme y su ponderación e inteligencia han servido más de una vez de base a la reflexión y a la adopción de pasos positivos. UN إن السفير موهير قد ترك بلا شك أثرا هاما في مؤتمر نزع السلاح وكانت مناقشاته مع ذكائه تقدم أكثر من مرة غذاء للأفكار وأساسا لاتخاذ خطوات إيجابية نحو الأمام.
    No sé, parece como algún tipo de drenaje cerebral. Open Subtitles لا أعلم، يبدو أنه يريد الاستماع للأفكار وحسب.
    El Consejo es un foro que permite promover ideas progresistas, influir sobre las decisiones políticas y representar los intereses de las mujeres con una sola voz. UN ويمثل المجلس الوطني للمرأة بالولايات المتحدة منتدى للترويج للأفكار التقدمية، وللتأثير في السياسات والقرارات، وليكون صوتا موحدا من أجل قضايا المرأة.
    Como de costumbre, abriré el piso de todas las ideas locas que saltan de las mentes de la gente. Open Subtitles كالعادة ، سأفتح المجال للأفكار المجنونة التي تراود معضمكم
    Ese intercambio de pensamientos se promueve también dentro de la comunidad inmigrante. UN ويجري أيضاً تشجيع هذا التبادل للأفكار في مجتمع المهاجرين.
    Tal vez la Secretaría pudiera hacer una compilación de esas ideas y propuestas que sugirieron los Estados Miembros. UN ولعله يكون بإمكان الأمانة العامة أن تعد تجميعا للأفكار والاقتراحات التي طرحتها مختلف الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more