Los informes deberían examinarse por categorías temáticas, para aumentar el intercambio de enseñanzas y de ideas entre las regiones. | UN | ينبغي أن تُستعرض التقارير وفقاً لفئات المواضيع لزيادة تقاسم الدروس المستفادة والتبادل المثمر للأفكار بين المناطق. |
Las reuniones de expertos constituían una buena fuente de ideas, algunas de las cuales habían fluido hacia las negociaciones de otros foros. | UN | وأضاف قائلا إن اجتماعات الخبراء تمثل مصدرا جيدا للأفكار التي تم توجيه بعضها نحو المفاوضات الجارية في محافل أخرى. |
Mi delegación tiene previsto celebrar más consultas sobre este proyecto de resolución y alienta un intercambio de ideas positivo. | UN | ويعتزم وفد بلادي إجراء مشاورات إضافية بشأن مشروع القرار هذا ويود أن يشجع التبادل الإيجابي للأفكار. |
Siempre habrá resistencia a las ideas revolucionarias. | Open Subtitles | سيكون دائما هناك معارضة للأفكار الابتكارية |
Los tres organismos promovieron las ideas enunciadas en el documento, tanto en discursos en sesión plenaria en Monterrey como en una función secundaria conjunta que tuvo mucha concurrencia. | UN | وروجت الوكالات الثلاث للأفكار الواردة في الورقة سواء في خطاباتها العامة في مونتيري أو في لقاء مشترك عقد على هامش المؤتمر وحظي بحضور كبير. |
Las reuniones de expertos constituían una buena fuente de ideas, algunas de las cuales habían fluido hacia las negociaciones de otros foros. | UN | وأضاف قائلاً إن اجتماعات الخبراء تمثل مصدراً جيداً للأفكار التي تم توجيه بعضها نحو المفاوضات الجارية في محافل أخرى. |
Las reuniones de expertos constituían una buena fuente de ideas, algunas de las cuales habían fluido hacia las negociaciones de otros foros. | UN | وأضاف قائلا إن اجتماعات الخبراء تمثل مصدرا جيدا للأفكار التي تم توجيه بعضها نحو المفاوضات الجارية في محافل أخرى. |
La libre circulación de ideas fundamentaba la innovación y los adelantos en la comprensión. | UN | وأدى التبادل الحر للأفكار إلى تعزيز الابتكار وإلى إنجازات في مجال التفاهم. |
En efecto, el Perú quería continuar con ese productivo intercambio de ideas e informar, de manera progresiva y periódica, sobre los avances logrados. | UN | بل إن بيرو ترغب في مواصلة هذا التبادل المفيد للأفكار وتعتزم إحاطة المجلس بصورة تدريجية ومنتظمة بما تحرزه من تقدم. |
En ese sentido, el Grupo de Trabajo celebró un intercambio de ideas sobre una amplia gama de cuestiones sustantivas. | UN | وبالعمل ضمن ذلك الإطار، أجرى الفريق العامل تبادلا فعالا للأفكار بشأن مجموعة واسعة من المسائل الموضوعية. |
Esperamos que se celebre un intercambio activo de ideas y experiencias y confiamos en que todos nos beneficiaremos de ello. | UN | ونتطلع إلى تبادل للأفكار والخبرات على نحو يتسم بالحيوية ونحن على ثقة من أننا سنستفيد جميعا من هذه الممارسة. |
Propuso proceder a un intercambio general de ideas sobre el tema. | UN | ودعا إلى تقاسم عامّ للأفكار المتعلقة بالبند. |
Varios miembros del Consejo participaron en un intercambio de ideas sobre la situación e hicieron referencias específicas a los puntos presentados por el Secretario General Adjunto. | UN | وشارك عدة أعضاء من المجلس في تبادل للأفكار بشأن الحالة وأشاروا بوجه خاص إلى النقاط التي طرحها الأمين العام المساعد. |
El establecimiento de una sólida relación de colaboración entre la Universidad de las Naciones Unidas y los Estados Miembros contribuiría al intercambio de ideas y al enriquecimiento intelectual. | UN | ويمكن لقيام علاقات تشاركية وطيدة بين الجامعة والدول الأعضاء أن يفضي إلى تبادل للأفكار وإلى الإثراء الفكري. |
El informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales también será útil, y el intercambio interactivo de ideas permitirá debatir aspectos delicados en un entorno favorable. | UN | وسوف يكون تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية مفيداً أيضاً ومن شأن التبادل المتفاعل للأفكار أن يتيح مناقشة الجوانب الحساسة في بيئة مواتية. |
Cualquier apresuramiento en este sentido resultaría contraproducente, puesto que el elemento más importante de la reforma es el análisis concienzudo de todas las ideas que se planteen. | UN | فأهم عناصر عملية الإصلاح هو التحليل العميق للأفكار المقترحة. |
El Presidente se comprometió a preparar un resumen de las ideas y sugerencias más importantes para su posterior distribución. | UN | وتعهدت الرئاسة بإعداد موجز للأفكار والاقتراحات الهامة وبتعميمه في وقت لاحق. |
A continuación se resumen las ideas y sugerencias presentadas durante el debate del Consejo. | UN | ويرد أدناه موجز للأفكار والاقتراحات التي عرضت أثناء مناقشة المجلس. |
Su movilidad ha sido fundamental para posibilitar la libre circulación de las ideas a través de las regiones y de ese modo ha contribuido a dar forma al mundo moderno. | UN | وكان لتحركاتها دور أساسي في إتاحة التدفق الحر للأفكار عبر المناطق، وأسهمت بذلك في تشكيل العالم المعاصر. |
Se les debe dar libertad y dignidad... y pensamiento para su mente y amor en el corazón. | Open Subtitles | يجب أن يتم منحهن الحرية و الكرامة و يجب أن يتم أخذ الاعتبار للأفكار التي بعقولهن و للحب الذي يحملنه في قلوبهن |
Las leyes que prohíben la violencia contra la mujer pueden de hecho fomentar la violencia contra ellas, ya que los hombres perciben a la mujer como una amenaza a las nociones tradicionales de masculinidad. | UN | 30 - وأضافت أن القوانين التي تحظر العنف ضد المرأة يمكن أن تؤدي إلى زيادة في العنف ضدها، لأن الرجل بالتالي يرى في المرأة تهديدا للأفكار التقليدية عن الذكورة. |
La negociación implica evidentemente el aporte de ideas y la confrontación de opiniones entre los participantes en la negociación. | UN | فمن الجلي أن التفاوض فيه تقديم للأفكار وتجابه للآراء فيما بين المشاركين. |
No hay muchas palabras útiles para los conceptos que vamos a describir. | TED | لا يوجد كثير من الكلمات الجيدة للأفكار التي سنتكلم عنها. |
" Para que la economía verde sea viable serán indispensables mentes verdes (para generar ideas), corazones verdes (para comprometernos) y manos verdes (para ponernos en acción) " . | UN | ' ' لكي يكتب لنا النجاح في إطار الاقتصاد الأخضر، سنحتاج إلى رؤوس خضراء (للأفكار) وقلوب خضراء (للالتزام) وأيادٍ خضر (للعمل)``. |
Sin duda, el Embajador Moher ha dejado una huella importante en la Conferencia de Desarme y su ponderación e inteligencia han servido más de una vez de base a la reflexión y a la adopción de pasos positivos. | UN | إن السفير موهير قد ترك بلا شك أثرا هاما في مؤتمر نزع السلاح وكانت مناقشاته مع ذكائه تقدم أكثر من مرة غذاء للأفكار وأساسا لاتخاذ خطوات إيجابية نحو الأمام. |
No sé, parece como algún tipo de drenaje cerebral. | Open Subtitles | لا أعلم، يبدو أنه يريد الاستماع للأفكار وحسب. |
El Consejo es un foro que permite promover ideas progresistas, influir sobre las decisiones políticas y representar los intereses de las mujeres con una sola voz. | UN | ويمثل المجلس الوطني للمرأة بالولايات المتحدة منتدى للترويج للأفكار التقدمية، وللتأثير في السياسات والقرارات، وليكون صوتا موحدا من أجل قضايا المرأة. |
Como de costumbre, abriré el piso de todas las ideas locas que saltan de las mentes de la gente. | Open Subtitles | كالعادة ، سأفتح المجال للأفكار المجنونة التي تراود معضمكم |
Ese intercambio de pensamientos se promueve también dentro de la comunidad inmigrante. | UN | ويجري أيضاً تشجيع هذا التبادل للأفكار في مجتمع المهاجرين. |
Tal vez la Secretaría pudiera hacer una compilación de esas ideas y propuestas que sugirieron los Estados Miembros. | UN | ولعله يكون بإمكان الأمانة العامة أن تعد تجميعا للأفكار والاقتراحات التي طرحتها مختلف الدول الأعضاء. |