"للإحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de remisión
        
    • de referencia
        
    • sobre la Cesión de Créditos
        
    • consulta
        
    • para someterlos
        
    • transferible
        
    • la remisión
        
    • remisión de pacientes
        
    • derivación
        
    • transferibilidad
        
    • referencias
        
    • sobre cesión
        
    • orientación informativa
        
    :: Decisiones sobre hasta nueve peticiones de remisión con arreglo a la regla 11 bis; UN :: البت في طلبات للإحالة لا تتجاوز تسعة طلبات بموجب القاعدة 11 مكررا؛
    Se ha establecido un hospital de remisión de pacientes, que funciona en Mzuzu, en la región del norte. UN وتم إنشاء مستشفى للإحالة وهو يعمل الآن في موزوزو لكي يخدم المنطقة الشمالية.
    i) En 1997 sólo existían 17 servicios de referencia que prestaban asistencia en todos los ámbitos a las mujeres en situaciones de violencia. UN `1 ' في عام 1997، كان يوجد فقط 17 مرفقاً للإحالة تقدم مساعدة كاملة للمرأة في حالة تعرضها لعنف.
    Como ya se ha señalado, la cuestión también se había examinado en el contexto de las negociaciones sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN وكما ذُكر من قبل، نوقشت هذه المسألة أيضا في سياق المفاوضات المتعلقة باتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    Para facilitar la consulta, se adjunta copia de las observaciones finales pertinentes. Anexo X UN وقد أُرفقت بهذه الرسالة نسخة من الملاحظات الختامية ذات الصلة تيسيراً للإحالة.
    R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de las operaciones enumeradas R1 a R11 UN R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11
    Sugiere la posibilidad de añadir una disposición que permita que la institución deudora tenga la opción de considerar el crédito como transferible. UN واقترح إضافة حكم يتيح للمؤسسة المدينة خيار اعتبار المستحق قابلاً للإحالة.
    Además de esos servicios, la AMDA ha instituido un sistema de remisión a especialistas para los refugiados en otros 12 campamentos de la región. UN وعلاوة على ذلك، أخذت الرابطة بنظام للإحالة الطبية للاجئين المرضى شمل 12 مخيما آخر في المنطقة.
    :: Desarrollo de una base de datos de remisión de las recomendaciones del Comité de Contratos de la Sede en funcionamiento UN :: استحداث قاعدة بيانات للإحالة العملية تتعلق بالتوصيات الصادرة عن لجنة العقود بالمقر
    Cuatro están pendientes de las peticiones de remisión tramitadas con arreglo a la regla 11 bis, y los seis acusados restantes siguen prófugos. UN وثمة أربعة ينتظرون مذكرات للإحالة في إطار المادة 11 مكررا، أما الستة الباقون فما زالوا مطلقي السراح.
    Desarrollo de una base de datos de remisión de las recomendaciones del Comité de Contratos de la Sede en funcionamiento UN إنشاء قاعدة بيانات للإحالة تكون جاهزة للاستعمال وتتضمن التوصيات الصادرة عن لجنة العقود في المقر
    Hasta la fecha existen tres hospitales de remisión principales situados en Gaborone, Francistown y Lobatse. UN وتوجد الآن ثلاث مستشفيات رئيسية للإحالة تقع في غابوروني، وفرانسيستاون ولوباتسي.
    También se ha establecido un sistema de remisión en las poblaciones de refugiados, con coordinadores de cada nacionalidad capacitados para sensibilizar y asistir a sus comunidades. UN وأنشئ نظام للإحالة في أوساط السكان اللاجئين، يشمل منسقين من كل جنسية دُربوا على توعية مجتمعاتهم المحلية ومساعدتها.
    2 privados, 1 psiquiátrico público y 1 público de referencia Cayo UN مستشفيان خاصان، 1 مستشفى عام للأمراض النفسية، 1 مستشفى عام للإحالة
    Hasta 1997 había 17 Servicios de referencia para la Asistencia Integral de la Mujer en Situaciones de Violencia. UN وحتى عام 1997، كان هناك 17 مرفقا للإحالة لتقديم المساعدة الكاملة إلى المرأة في حالات العنف.
    Asimismo, establecer los mecanismos adecuados de referencia dentro del sector salud. UN وكذلك إرساء الآليات المناسبة للإحالة في نطاق قطاع الصحة.
    Los artículos 11 a 14 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos constituyen un buen ejemplo de esta práctica en el caso de las cesiones internacionales de créditos por cobrar. UN وتقدّم المواد 11 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة مثالا جيدا على هذه الممارسة في حالة الإحالات الدولية للمستحقات.
    El orador apoya firmemente la recomendación 205, ya que garantiza la seguridad y el bajo costo de las transacciones, promueve los objetivos del proyecto de guía y es compatible con la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN وقال إنه يؤيد بقوة التوصية 205 لأنها تكفل اليقين وانخفاض تكلفة المعاملات، وتخدم أغراض مشروع الدليل وتتفق مع اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    El Equipo propone que a cada nombre de la lista se asigne un número permanente a fin de facilitar la consulta. UN وهو يقترح أن يخصص رقم دائم لكل اسم وارد في القائمة تيسيرا للإحالة إليه.
    R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de las operaciones enumeradas R1 a R11 UN R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11
    La presente recomendación no afectará a derecho alguno sobre un inmueble que con arreglo a la ley que le sea aplicable, al margen del presente régimen, sea transferible por separado del crédito por cobrar, del título negociable o de toda otra obligación que garantice. UN ولا تمس هذه التوصية بحق في ممتلكات غير منقولة يكون، بموجب قانون غير هذا القانون، قابلا للإحالة على نحو منفصل عن مستحق أو صك قابل للتداول أو التزام آخر قد يضمنه.
    La red de evaluación del PNUD es un foro activo para la remisión a los expertos y el diálogo y para compartir las experiencias comparativas. UN وتمثل شبكة البرنامج الإنمائي للتقييم منتدى نشطا للإحالة إلى الخبراء والحوار ولمشاطرة التجارب المقارنَة.
    El objetivo es contar con personal especializado, espacios adecuados de atención y mecanismos de derivación ágiles y articulados. UN والهدف هو إتاحة موظفين متخصصين ومرافق كافية لتقديم الرعاية، وتوفير آليات سريعة ومنسقة للإحالة.
    Nacionalidad continua y transferibilidad de las reclamaciones UN استمرار الجنسية وقابلية المطالبات للإحالة
    La guía ha resultado ser un instrumento que se ha utilizado extensamente en las Naciones Unidas como repertorio de las referencias a la familia en documentos anteriores de la Organización. UN ولقد أصبح الدليل أداة تستخدم على نطاق واسع في الأمم المتحدة للإحالة إلى مصطلحات الأسرة في الوثائق التي أصدرتها الأمم المتحدة من قبل.
    Por lo general, la línea seguida en la Guía es la marcada en las disposiciones análogas de la Convención de las Naciones Unidas sobre cesión de créditos. UN ويستمد الدليل في معظمه سياساته من القواعد المناظرة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة.
    En la propuesta se destaca, entre otras cosas, el fortalecimiento de la capacidad y las instituciones regionales y nacionales para reducir al mínimo los desechos y luchar contra la contaminación; la introducción de técnicas de supervisión y auditoría; la transferencia tecnológica y la producción de instrumentos de orientación informativa; y el perfeccionamiento de los instrumentos de gestión mediante aplicaciones sobre el terreno. UN ويركز الاقتراح على أمور منها تعزيز القدرات والمؤسسات اﻹقليمية والوطنية لتقليل النفايات إلى أدنى حد ومكافحة التلوث؛ وادخال تقنيات الرصد ومراجعة الحسابات؛ ونقل التكنولوجيا وإنتاج أدوات لﻹحالة إلى مصادر المعلومات؛ واستحداث أدوات ادارية من خلال التطبيقات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more