"للإنجازات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los logros
        
    • de logros
        
    • los progresos
        
    • los avances
        
    • logro
        
    • estos logros
        
    • sus logros
        
    • de progreso
        
    • logros alcanzados
        
    • los principales logros
        
    • por logros
        
    El informe aporta un panorama general de los logros y deficiencias en el camino hacia los objetivos del Milenio. UN إن التقرير يقدم عرضا عاما جيدا للإنجازات وأوجه القصور على الطريق المؤدي إلى تحقيق أهداف الألفية.
    Los componentes, más que determinar, reflejan los elementos programáticos comunes de los logros previstos y los productos incluidos en ellos. UN وتجسد هذه العناصر الطابع البرنامجي المشترك للإنجازات المتوقعة والنواتج الواردة فيها، وإن كانت لا تقرر هذا الطابع.
    Ahora bien, faltaban dos elementos básicos: un calendario y metas cuantitativas para los logros previstos. UN غير أن عنصرين رئيسيين اُغفلا وهما: وضع إطار زمني وأهداف كمية للإنجازات المتوقعة.
    Marco de logros previstos e indicadores de progreso, por componente UN إطار العمل للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز حسب العنصر
    La Oficina no encontró ningún análisis de los progresos esperados, las dificultades y las mejores prácticas. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يُجر أي تحليل للإنجازات المتوقعة والمصاعب وأفضل الممارسات.
    Ahora bien, faltaban dos elementos básicos: un calendario y metas cuantitativas para los logros previstos. UN غير أن عنصرين رئيسيين اُغفلا وهما: وضع إطار زمني وأهداف كمية للإنجازات المتوقعة.
    Resumen de los logros y obstáculos en cada esfera de resultados principales en 2009 UN موجز للإنجازات والمعوقات في عام 2009 لكل مجال من مجالات النتائج الرئيسية
    Algunas detallan los logros del pasado y otras fijan objetivos que reflejan aspiraciones, pero muy pocas mencionan los mecanismos para la implementación. UN فبعضها يورد وصفا مفصلا للإنجازات السابقة، وبعضها الآخر يحدد أهدافا طموحة؛ لكن قليلا جدا منها يذكر أي آليات للتنفيذ.
    Desde este punto de vista, ante todo, deseamos expresar nuestro placer por los logros más importantes, destacados por el Secretario General en su informe. UN من هذا المنظور نود أولا وقبل كل شيء أن نعــرب عن ارتياحنا للإنجازات الكبرى التي أشار إليها اﻷمين العام في تقريره.
    También se encuentra establecida la protección legal de los logros alcanzados en esas esferas. UN كما توفر الحماية القانونية للإنجازات في هذه المجالات.
    En el informe se describen concretamente los logros y las limitaciones con que se tropezó durante los últimos tres años de aplicación. UN ويورِد التقرير بالتحديد إجمالا للإنجازات التي تحققت والعراقيل التي صودفت خلال السنوات الثلاث التي نفذت فيها المبادرة.
    Ello ha dado lugar a una mayor valoración no sólo de los logros sino también de las dificultades de la región. UN وعمل هذا على زيادة التقدير للإنجازات وللصعوبات في المنطقة على السواء.
    Evaluación continua de los logros previstos por los administradores de los programas UN التقييم المتواصل للإنجازات المتوقعة من قِـبَـل مديري البرامج
    Mi delegación se siente alentada por los logros del Tribunal y espera que siga consiguiendo otros en el futuro. UN ويشعر وفدي بالارتياح للإنجازات التي حققتها المحكمة ويتمنى أن تحقق إنجازات جديدة في المستقبل.
    Los componentes no determinan sino que reflejan el carácter programático común de los logros previstos y los productos contenidos en ellos. UN وهذان العنصران لا يحددان الطابع البرنامجي العام للإنجازات المتوقعة والنتائج الواردة فيهما وإنما يعكسانه فقط.
    Los componentes no determinan sino que reflejan el carácter programático común de los logros y productos previstos en ellos. UN تعكس هذه العناصر، أكثر مما تحدد الطابع البرنامجي المشترك للإنجازات والنواتج المتوقعة الواردة فيها.
    Estos marcos están agrupados por componentes estándar: operaciones y apoyo, que, más que determinar, reflejan el carácter programático común de los logros previstos y los productos contenidos en esos componentes. UN وترد هذه الأطر مصنفة وفقا لعنصري العمليات، والدعم الموحدين، وهما لا يحددان الطابع البرنامجي المشترك للإنجازات والنواتج المتوقعة المدرجة تحت هذين العنصرين، وإنما يعطيان صورة عنه.
    ii) Número de informes en que se analizan los logros en la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN ' 2` عدد التقارير المتضمنة تحليلا للإنجازات في تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Marco de logros previstos e indicadores de progreso por componente UN إطار العمل للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز حسب العنصر
    El análisis de los progresos tiene en cuenta los logros principales, la experiencia adquirida y las buenas prácticas. UN ويراعى في تحليل التقدم المحرز للإنجازات الرئيسية والدروس المستفادة والممارسات الجيدة.
    Qatar reiteró su reconocimiento por los avances logrados y exhortó a la India a que continuara su proceso de reforma por el bien de todos sus ciudadanos. UN وأكدت قطر مجدداً تقديرها للإنجازات التي تحققت ودعت الهند إلى مواصلة عملية الإصلاح لصالح جميع مواطنيها.
    En la MINUSTAH, el logro previsto de realizar progresos en la promoción y la protección de los derechos humanos, en particular de las mujeres, se había planificado sin tener financiación. UN وفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، جرى التخطيط دون تمويل للإنجازات المتوقعة فيما يخص التقدم نحو تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وخصوصاً حقوق المرأة.
    El marco general de estos logros previstos e indicadores de progresos figura en el cuadro 4.1. UN ويرد الإطار العام للإنجازات المتوقعة ولمؤشرات الإنجاز في الجدول 4-1.
    Decenio de 1990 Varias distinciones del Rector de la Universidad de Varsovia por sus logros científicos y académicos. UN التسعينيات منح متعددة لعميد جامعة وارسو للإنجازات العلمية والأكاديمية.
    No se contaba con normas para incorporar indicadores de progreso o logros previstos, ni existía un enlace con el sistema financiero. UN ولا توجد معايير في الوقت الراهن لإدخال مؤشرات الأداء أو للإنجازات المتوقعة، كما أنه غير مرتبط بالنظام المالي.
    A continuación se presentan los principales logros del Grupo en el período que se examina. UN ويرد أدناه بيان للإنجازات الرئيسية التي حقّقها الفريق خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La Directora Ejecutiva anunció los ganadores de los premios al personal de 1998, que se entregaban todos los años en reconocimiento por logros ejemplares. UN ٣٣١ - أعلنت المديرة التنفيذية أسماء الفائزين بجوائز الموظفين لعام ١٩٩٨ التي تقدم كل عام تقديرا لﻹنجازات المثالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more