"للإنذار المبكر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de alerta temprana
        
    • de alerta anticipada
        
    • la alerta temprana
        
    • de alerta sobre
        
    • de alerta anticipado
        
    • de alertas tempranas
        
    • una alerta temprana
        
    • de alerta rápida
        
    • de alarma temprana
        
    • alerta temprana de
        
    • aviso temprano
        
    Particularmente, cabe destacar la falta de acción para establecer un sistema de alerta temprana. UN وبوجه الخصوص، فإن عدم إنشاء نظام للإنذار المبكر هو أمر جدير بالملاحظة.
    Somos partidarios del establecimiento de mecanismos regionales de alerta temprana para prevenir esos desastres. UN ونحن نؤيد إنشاء آليات إقليمية للإنذار المبكر بغية الوقاية من تلك الكوارث.
    Debemos, lo antes posible, tomar como base las iniciativas anteriores, para crear un sistema de alerta temprana para desastres naturales. UN ويجب أن نبني على المبادرات، في أقرب وقت ممكن، لإقامة نظام دائم للإنذار المبكر من الكوارث الطبيعية.
    El establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana para todo tipo de desastres naturales es un paso en esa dirección. UN وقالت إن إقامة نظام للإنذار المبكر عن الأخطار الطبيعية في جميع أنحاء العالم، هي خطوة في هذا الإتجاه.
    Tailandia ha hecho todo lo que ha podido por establecer un sistema de alerta temprana frente a tsunamis más eficaz. UN وقالت إن تايلند تبذل قصارى جهدها لإنشاء نظام فعال للإنذار المبكر بحدوث الأمواج السونامية يشمل المنطقة كلها.
    El establecimiento de un sistema regional de alerta temprana también avanza satisfactoriamente. UN ويسجل أيضا تقدم جيد في إنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر.
    Sin embargo, 20 de los países participantes aún no han elaborado planes nacionales para establecer sistemas de alerta temprana y respuesta ante posibles tsunamis. UN إلا أن عشرين بلدا من البلدان المشاركة لم تضع بعد خططا وطنية بشأن نظام للإنذار المبكر بأمواج التسونامي والاستعداد لها.
    :: Fortalecimiento de la supervisión macroeconómica y financiera y utilización de un sistema eficaz de alerta temprana económica UN :: تعزيز مراقبة الاقتصاد الشامل والمراقبة المالية وتنفيذ نظام فعال للإنذار المبكر في المجال الاقتصادي
    Los agentes humanitarios también han contribuido a la creación de sistemas de alerta temprana, en estrecha colaboración con las comunidades locales. UN وتساهم هذه الجهات الفاعلة في الشؤون الإنسانية أيضا في إنشاء نُظم للإنذار المبكر بالتعاون الوثيق مع المجتمعات المحلية.
    Algunos miembros manifestaron que las múltiples amenazas planteadas exigían el desarrollo y la plena utilización de sistemas de alerta temprana. UN وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن التهديدات المتشابكة تستلزم إنشاء نظم للإنذار المبكر واستخدامها بشكل كامل.
    Algunos miembros opinaron que las múltiples amenazas planteadas exigían el desarrollo y la plena utilización de sistemas de alerta temprana. UN وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن تشابك التهديدات يتطلب تطوير نظم للإنذار المبكر واستخدامها بصورة كاملة.
    En el IGA se instaló un sistema de alerta temprana que detecta tormentas eléctricas. UN ورُكِّب في معهد الجيوفيزياء والفلك نظام للإنذار المبكر يكشف عن العواصف الكهربائية.
    Un sistema de alerta temprana tiene por objeto que los periodistas puedan recurrir inmediatamente a las autoridades en caso de amenazas. UN ويهدف نظام للإنذار المبكر إلى تزويد الصحفيين بسبل تمكنهم من الوصول الفوري إلى السلطات في حالة تعرضهم للتهديد.
    La amígdala es nuestro detector de alerta temprana, el detector de peligro. TED تعتبر اللوزة كاشف للإنذار المبكر لدينا، كاشف الخطر الخاص بنا.
    Los puntos tratados podrían servir para orientar debates futuros sobre la puesta en marcha de un sistema de alerta temprana centrado en la desertificación. UN وقد يستفاد من النقاط المطروحة في توجيه مناقشات مقبلة تجري حول موضوع الأخذ بنظام للإنذار المبكر يعالج مسألة التصحر.
    Esos problemas comunes se aplican también a la información y los datos sobre desertificación y a su uso como sistema de alerta temprana. UN هذه المشاكل الشائعة تسري أيضاً على المعلومات والبيانات المتصلة بالتصحر وعلى استخدامها كنظام للإنذار المبكر.
    A este respecto, el Grupo destaca la necesidad de fortalecer y apoyar el mecanismo de alerta temprana de la Organización de la Unidad Africana. UN وفي هذا الصدد، يشدد الفريق على ضرورة تعزيز ودعم آلية منظمة الوحدة الأفريقية للإنذار المبكر.
    Su objetivo es apoyar las medidas preventivas y desarrollar mejores mecanismos de alerta temprana, la planificación para casos de emergencia y la protección civil. UN والهدف من ذلك هو دعم الإجراءات الوقائية ووضع آليات محسنة للإنذار المبكر وكفالة التخطيط والتأهب في حالات الطوارئ.
    Al entender las causas, podemos establecer un sistema de alerta temprana que nos permita actuar a tiempo, antes de que estallen los conflictos. UN وبفهم هذه الأسباب يمكن أن ننشئ نظاما للإنذار المبكر يتيح لنا العمل في الوقت المناسب قبل نشوب الصراعات.
    El sistema constaba de una metodología de pronósticos, una herramienta de apoyo a las decisiones, un sistema de alerta anticipada y mecanismos de coordinación para la gestión y la respuesta en casos de inundaciones. UN ويتألف النظام من منهجية للتنبؤ، وأداة لدعم القرارات، ونظام للإنذار المبكر وآليات لتنسيق إدارة الفيضانات والاستجابة لها.
    La acción temprana debe ser la reacción natural a la alerta temprana. UN يجب أن يكون العمل السريع هو الاستجابة الطبيعية للإنذار المبكر.
    Por consiguiente, Tailandia exhorta a los países desarrollados a esforzarse por aumentar las contribuciones y la cooperación técnica relacionada con el desarrollo de un sistema de alerta sobre desastres naturales. UN وبالتالي، فإن تايلند تود أن تناشد البلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا لتقديم المزيد من المساهمات والتعاون التقني المتعلق بوضع نظام للإنذار المبكر بالكوارث الطبيعية.
    El sistema de las Naciones Unidas debería apoyar la creación de sistemas de alerta anticipado de las sequías y programas de acopio de alimentos para situaciones de emergencia. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم من أجل إنشاء أنظمة لﻹنذار المبكر فيما يتعلق بالجفاف، ووضع برامج للاحتفاظ بمخزون من اﻷغذية لحالات الطوارئ.
    Estrategias de prevención a las violaciones de los derechos humanos: sistema de alertas tempranas y programas de protección, entre otros. UN :: وضع استراتيجيات منع انتهاكات حقوق الإنسان: نظام للإنذار المبكر وبرامج للحماية، وما إليها؛
    Disponer de " ojos y oídos " a nivel local que informen sobre posibles incidentes proporciona la valiosa oportunidad de recibir una alerta temprana por parte de la comunidad, aunque, si se pretende que sea eficaz, sigue dependiendo de que las fuerzas del orden proporcionen una respuesta rápida a las alertas. UN ويوفر وجود ' ' عيون وآذان`` محلية تُبلغ عن الحوادث المحتملة إمكانيات جيدة للإنذار المبكر على مستوى المجتمع المحلي، وإن ظلت فعاليتها رهينة بمدى قدرة هيئات إنفاذ القانون على الاستجابة بسرعة للإنذارات.
    Con este fin, sería conveniente analizar más a fondo las propuestas tendientes a dotar a la Secretaría de un verdadero mecanismo de alerta rápida, a fin de prevenir el estallido de conflictos. UN وعلينا في هذا الصدد أن نتعمق في دراسة الاقتراحات المتعلقة بتجهيز اﻷمانة العامة بنظام لﻹنذار المبكر للحيلولة دون اندلاع الصراعات.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también ha previsto la posibilidad de tomar medidas de alarma temprana con objeto de impedir conflictos relativos a la discriminación racial. UN ونظرت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضا في إمكانية اتخاذ تدابير لﻹنذار المبكر تهدف إلى منع النزاعات المتصلة بالتمييز العنصري.
    Se fortalecerá la capacidad del Centro en materia de alerta temprana de desastres, seguimiento de las situaciones de emergencia, refuerzos y actividades de intervención; UN كما ستُحسن قدرة المركز بالنسبة لﻹنذار المبكر بالكوارث وبالنسبة لرصد حالات الطوارئ، وكذلك بالنسبة للتأهب والاستجابة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more