El Sur mundial debe asumir un mayor liderazgo en la gobernanza de las respuestas al SIDA en todos los niveles. | UN | ويجب أن يمارس الجنوب العالمي قدرا أكبر من القيادة في إدارة تدابير التصدي للإيدز على جميع المستويات. |
Esto produjo una disminución del 20% en las muertes debidas al SIDA. | UN | وقد أدى ذلك إلى انخفاض قدره 20 في المائة في عدد من قضوا نحبهم نتيجة للإيدز. |
Los avances para la creación de la Asociación internacional de Lucha contra el SIDA en África | UN | التقدم المحرز في إقامة شراكة دولية للتصدي للإيدز في أفريقيا |
La Secretaría del Programa Nacional de Lucha contra el SIDA sigue encargándose de la coordinación de las actividades de información, educación y comunicación comprendidas en el Programa. | UN | وتواصل أمانة البرنامج الوطني للإيدز تنسيق جانب الإعلام والتثقيف والاتصالات من البرنامج الوطني للإيدز. |
A consecuencia del SIDA, algunos de los países más afectados podrían perder más del 20% de su producto interno bruto. | UN | وقد تفقد بعض البلدان الأشد نكبة أكثر من 20 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي نتيجة للإيدز. |
En la actualidad hay más de 500.000 huérfanos a causa del SIDA. | UN | فهناك حالياً أكثر من 000 500 يتيم نتيجة للإيدز مباشرة. |
La Asociación ayudará a los gobiernos de África a poner en práctica programas nacionales exhaustivos sobre el SIDA en los próximos 5 a 10 años. | UN | وستساعد هذه الشراكة الحكومات الأفريقية على وضع برامج وطنية شاملة للإيدز في فترة الخمس إلى عشر سنوات المقبلة. |
El Gobierno ha creado también el Fondo de la Respuesta de Ghana al SIDA para movilizar los recursos financieros necesarios para apoyar la labor de la Comisión del SIDA de Ghana. | UN | وبالتوازي مع ذلك، أنشأت الحكومة صندوق غانا للاستجابة بهدف تعبئة الأموال الضرورية لدعم عمل لجنة غانا للإيدز. |
En particular, los recursos destinados al SIDA siguen siendo muy inferiores a lo que se necesita para organizar una campaña verdaderamente inclusiva. | UN | وعلى وجه التحديد، ما زالت الموارد المخصصة للإيدز أقل كثيرا من المطلوب للاستجابة له بصورة شاملة ووافية. |
Como los pobres dependen principalmente de los servicios públicos, el fortalecimiento de la capacidad del sector público es una necesidad imperiosa de la respuesta mundial al SIDA. | UN | وحيث أن الفقراء يعتمدون أساسا على الخدمات العامة، فإن تعزيز قدرات القطاع العام ضرورة تتجاوز ما كل عداها أهمية في المكافحة العالمية للإيدز. |
En particular, los países con ingresos medios pueden incrementar el gasto nacional en sus respuestas al SIDA. | UN | ويمكن للبلدان ذات الدخل المتوسط، على وجه الخصوص، زيادة الإنفاق المحلي على البرامج التي تضعها للتصدي للإيدز. |
También se habló de la importancia de colocar los derechos humanos en el centro de la respuesta al SIDA en los lugares de trabajo. | UN | كما سمعنا عن أهمية اتخاذ حقوق الإنسان محورا للتصدي للإيدز في مكان العمل. |
El centro nacional del SIDA también ha recibido financiación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | وقد حصل مركز قيرغيزستان للإيدز أيضا على تمويل من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Por otro lado, cada año se organizan diferentes actividades de prevención en el marco del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA. | UN | وتنظَّم أنشطة مختلفة للوقاية سنوياً في إطار اليوم العالمي للإيدز. |
No obstante, los recursos financieros para la Lucha contra el SIDA siguen siendo inferiores a lo que se necesita para la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. | UN | بيد أن الأموال المخصصة للتصدي للإيدز لا تزال أقل من المبالغ المطلوبة للوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
El ritmo de aumento de los recursos en la Lucha contra el SIDA se aceleró desde el período extraordinario de sesiones, como indica el gráfico 1 que figura a continuación. | UN | فقد جعل معدل الزيادة في الموارد المخصصة للإيدز يتسارع منذ الدورة الاستثنائية، كما يبين الشكل 1 أدناه. |
Como resultado de ello, establecimos la Comisión Nacional del SIDA, presidida por el Ministro para el Desarrollo Humano, la Mujer y la Sociedad Civil. | UN | ونتيجة لذلك، أنشأنا لجنة قومية للإيدز تحت رئاسة وزير التنمية البشرية والمرأة والمجتمع المدني. |
En 1987 se establecieron un Consejo Nacional sobre el SIDA y un Programa Nacional de Control del SIDA con el fin de facilitar un compromiso pleno en la prevención y el control de la enfermedad. | UN | وفي عام 1987 استـُـحدث مجلس وطني للإيدز وبرنامج قومي لمكافحة الإيدز. |
El Estado asignó por primera vez recursos para el tratamiento combinado del SIDA en el verano de 1998. | UN | وخصصت الدولة الأموال للعلاج المشترك للإيدز لأول مرة في صيف عام 1998. |
Brindamos asistencia técnica a programas nacionales de SIDA de países que nos lo solicitan. | UN | ونقدم المساعدة التقنية إلى البرامج الوطنية للإيدز في البلدان التي تطلب مساعدتنا. |
Parte del producto de la venta de esos sellos se destinaría al Fondo del Secretario General para el SIDA. | UN | وسيخصص جزء من حصيلة بيع تلك الطوابع لصندوق الأمين العام للإيدز. |
En última instancia, el coordinador residente es responsable por la respuesta del sistema de las Naciones Unidas ante el SIDA a escala nacional. | UN | وفي نهاية المطاف، تقع مسؤولية استجابة منظومة الأمم المتحدة للإيدز على الصعيد القطري على عاتق المنسق المقيم. |
El primer estudio de seroprevalencia realizado en el país, en 1987, arrojó un total de tan sólo 10 casos de portadores del VIH, dos casos de SIDA y una muerte debida a complicaciones relacionadas con el SIDA. | UN | وقد نفذنا أول مسح للأمصال عام 1987 أظهر عشر حالات إصابة وحالتي وفاة نتيجة للإيدز وحالة وفاة ناجمة عن مضاعفات الإيدز. |
Día Mundial de la Lucha contra el SIDA | UN | إعلانـات اليوم العالمي لﻹيدز |
El FNUAP participa en el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA con la convicción de que toda labor organizada para contener la propagación del VIH/SIDA debe basarse en el derecho de la mujer de ejercer control sobre su salud genésica y sexual. | UN | ٨٢ - وقد جعل الصندوق برنامج اﻷمم المتحدة لﻹيدز مقتنعا بأن أي جهد منظم للقضاء على انتشار الفيروس واﻹيدز يجب أن يقوم على حق المرأة في التحكم في صحتها اﻹنجابية والجنسية. |
Te haces el análisis de VIH cada tres meses y el colgante. | Open Subtitles | أنتِ تقومين بفحص للإيدز كل ثلاثة أشهر و طوقُكِ يفضحك |
b) Ejecución de programas de seguridad alimentaria encaminados a reducir la vulnerabilidad de la población al VIH/SIDA y los desastres. | UN | :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي التي تهدف إلى الحد من التعرض للإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية والكوارث، |