"للإيدز" - Translation from Arabic to Spanish

    • al SIDA
        
    • Lucha contra el SIDA
        
    • del SIDA
        
    • sobre el SIDA
        
    • de SIDA
        
    • para el SIDA
        
    • ante el SIDA
        
    • del VIH
        
    • de la Lucha
        
    • sobre el VIH
        
    • la Lucha contra
        
    • de VIH
        
    • SIDA y
        
    El Sur mundial debe asumir un mayor liderazgo en la gobernanza de las respuestas al SIDA en todos los niveles. UN ويجب أن يمارس الجنوب العالمي قدرا أكبر من القيادة في إدارة تدابير التصدي للإيدز على جميع المستويات.
    Esto produjo una disminución del 20% en las muertes debidas al SIDA. UN وقد أدى ذلك إلى انخفاض قدره 20 في المائة في عدد من قضوا نحبهم نتيجة للإيدز.
    Los avances para la creación de la Asociación internacional de Lucha contra el SIDA en África UN التقدم المحرز في إقامة شراكة دولية للتصدي للإيدز في أفريقيا
    La Secretaría del Programa Nacional de Lucha contra el SIDA sigue encargándose de la coordinación de las actividades de información, educación y comunicación comprendidas en el Programa. UN وتواصل أمانة البرنامج الوطني للإيدز تنسيق جانب الإعلام والتثقيف والاتصالات من البرنامج الوطني للإيدز.
    A consecuencia del SIDA, algunos de los países más afectados podrían perder más del 20% de su producto interno bruto. UN وقد تفقد بعض البلدان الأشد نكبة أكثر من 20 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي نتيجة للإيدز.
    En la actualidad hay más de 500.000 huérfanos a causa del SIDA. UN فهناك حالياً أكثر من 000 500 يتيم نتيجة للإيدز مباشرة.
    La Asociación ayudará a los gobiernos de África a poner en práctica programas nacionales exhaustivos sobre el SIDA en los próximos 5 a 10 años. UN وستساعد هذه الشراكة الحكومات الأفريقية على وضع برامج وطنية شاملة للإيدز في فترة الخمس إلى عشر سنوات المقبلة.
    El Gobierno ha creado también el Fondo de la Respuesta de Ghana al SIDA para movilizar los recursos financieros necesarios para apoyar la labor de la Comisión del SIDA de Ghana. UN وبالتوازي مع ذلك، أنشأت الحكومة صندوق غانا للاستجابة بهدف تعبئة الأموال الضرورية لدعم عمل لجنة غانا للإيدز.
    En particular, los recursos destinados al SIDA siguen siendo muy inferiores a lo que se necesita para organizar una campaña verdaderamente inclusiva. UN وعلى وجه التحديد، ما زالت الموارد المخصصة للإيدز أقل كثيرا من المطلوب للاستجابة له بصورة شاملة ووافية.
    Como los pobres dependen principalmente de los servicios públicos, el fortalecimiento de la capacidad del sector público es una necesidad imperiosa de la respuesta mundial al SIDA. UN وحيث أن الفقراء يعتمدون أساسا على الخدمات العامة، فإن تعزيز قدرات القطاع العام ضرورة تتجاوز ما كل عداها أهمية في المكافحة العالمية للإيدز.
    En particular, los países con ingresos medios pueden incrementar el gasto nacional en sus respuestas al SIDA. UN ويمكن للبلدان ذات الدخل المتوسط، على وجه الخصوص، زيادة الإنفاق المحلي على البرامج التي تضعها للتصدي للإيدز.
    También se habló de la importancia de colocar los derechos humanos en el centro de la respuesta al SIDA en los lugares de trabajo. UN كما سمعنا عن أهمية اتخاذ حقوق الإنسان محورا للتصدي للإيدز في مكان العمل.
    El centro nacional del SIDA también ha recibido financiación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN وقد حصل مركز قيرغيزستان للإيدز أيضا على تمويل من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Por otro lado, cada año se organizan diferentes actividades de prevención en el marco del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA. UN وتنظَّم أنشطة مختلفة للوقاية سنوياً في إطار اليوم العالمي للإيدز.
    No obstante, los recursos financieros para la Lucha contra el SIDA siguen siendo inferiores a lo que se necesita para la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN بيد أن الأموال المخصصة للتصدي للإيدز لا تزال أقل من المبالغ المطلوبة للوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    El ritmo de aumento de los recursos en la Lucha contra el SIDA se aceleró desde el período extraordinario de sesiones, como indica el gráfico 1 que figura a continuación. UN فقد جعل معدل الزيادة في الموارد المخصصة للإيدز يتسارع منذ الدورة الاستثنائية، كما يبين الشكل 1 أدناه.
    Como resultado de ello, establecimos la Comisión Nacional del SIDA, presidida por el Ministro para el Desarrollo Humano, la Mujer y la Sociedad Civil. UN ونتيجة لذلك، أنشأنا لجنة قومية للإيدز تحت رئاسة وزير التنمية البشرية والمرأة والمجتمع المدني.
    En 1987 se establecieron un Consejo Nacional sobre el SIDA y un Programa Nacional de Control del SIDA con el fin de facilitar un compromiso pleno en la prevención y el control de la enfermedad. UN وفي عام 1987 استـُـحدث مجلس وطني للإيدز وبرنامج قومي لمكافحة الإيدز.
    El Estado asignó por primera vez recursos para el tratamiento combinado del SIDA en el verano de 1998. UN وخصصت الدولة الأموال للعلاج المشترك للإيدز لأول مرة في صيف عام 1998.
    Brindamos asistencia técnica a programas nacionales de SIDA de países que nos lo solicitan. UN ونقدم المساعدة التقنية إلى البرامج الوطنية للإيدز في البلدان التي تطلب مساعدتنا.
    Parte del producto de la venta de esos sellos se destinaría al Fondo del Secretario General para el SIDA. UN وسيخصص جزء من حصيلة بيع تلك الطوابع لصندوق الأمين العام للإيدز.
    En última instancia, el coordinador residente es responsable por la respuesta del sistema de las Naciones Unidas ante el SIDA a escala nacional. UN وفي نهاية المطاف، تقع مسؤولية استجابة منظومة الأمم المتحدة للإيدز على الصعيد القطري على عاتق المنسق المقيم.
    El primer estudio de seroprevalencia realizado en el país, en 1987, arrojó un total de tan sólo 10 casos de portadores del VIH, dos casos de SIDA y una muerte debida a complicaciones relacionadas con el SIDA. UN وقد نفذنا أول مسح للأمصال عام 1987 أظهر عشر حالات إصابة وحالتي وفاة نتيجة للإيدز وحالة وفاة ناجمة عن مضاعفات الإيدز.
    Día Mundial de la Lucha contra el SIDA UN إعلانـات اليوم العالمي لﻹيدز
    El FNUAP participa en el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA con la convicción de que toda labor organizada para contener la propagación del VIH/SIDA debe basarse en el derecho de la mujer de ejercer control sobre su salud genésica y sexual. UN ٨٢ - وقد جعل الصندوق برنامج اﻷمم المتحدة لﻹيدز مقتنعا بأن أي جهد منظم للقضاء على انتشار الفيروس واﻹيدز يجب أن يقوم على حق المرأة في التحكم في صحتها اﻹنجابية والجنسية.
    Te haces el análisis de VIH cada tres meses y el colgante. Open Subtitles أنتِ تقومين بفحص للإيدز كل ثلاثة أشهر و طوقُكِ يفضحك
    b) Ejecución de programas de seguridad alimentaria encaminados a reducir la vulnerabilidad de la población al VIH/SIDA y los desastres. UN :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي التي تهدف إلى الحد من التعرض للإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية والكوارث،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more