Estos actos constituirían violaciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | ومن شأن هذه الأفعال أن تشكل انتهاكات للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
:: Promover la ratificación legislativa de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | :: العمل على وجه السرعة على تحقيق الإقرار التشريعي للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
A nivel mundial, la secretaría de la CEPE presta servicios a la Convención Internacional sobre el transporte de mercaderías peligrosas. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تقدم أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الخدمات للاتفاقية الدولية لنقل البضائع الخطرة. |
Se han tomado medidas para asegurar el cumplimiento del Convenio internacional para prevenir la Contaminación por los buques (Convenio Marpol). | UN | وبذلت جهود من أجل كفالة الامتثال للاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن. |
En ese sentido, el Perú hace un llamamiento para que se aplique plenamente el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد تدعو بيرو إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
ESTADO ACTUAL DE la Convención Internacional CONTRA EL RECLUTAMIENTO, LA UTILIZACIÓN, LA FINANCIACIÓN Y EL ENTRENAMIENTO DE MERCENARIOS | UN | الحالة الراهنة للاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم |
la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial ha desempeñado un papel clave al respecto. | UN | وقد كان للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري دور أساسي في هذا الصدد. |
Exhortamos además a la adhesión universal a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا نناشد الامتثال للاتفاقية الدولية الخاصة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
la Convención Internacional para la Protección de los Alpes podría servir de modelo para adoptar un enfoque similar en otras regiones. | UN | ويمكن للاتفاقية الدولية لحماية منطقة اﻷلب أن تكون نموذجا يحتذى في اتباع نهج مماثل في مناطق أخرى. |
No lo es según la interpretación que hace Austria de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que acaba de explicar en términos generales. | UN | فهل هذا تمييز؟ ليس وفقاً للتفسير الذي قدمه تواً للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Reforzar la capacidad del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial para supervisar el cumplimiento de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | :: تعزيز قدرة لجنة القضاء على التمييز العنصري على رصد الامتثال للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
La FAO también es depositaria de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria. | UN | والفاو أيضا جهة وديعة للاتفاقية الدولية لحماية النباتات. |
Asimismo, la Relatora Especial ofrece información sobre el estado actual de la Convención Internacional y la elaboración de legislación nacional para combatir las actividades de los mercenarios. | UN | كما تقدم المقررة الخاصة تقريرا عن الوضع الحالي للاتفاقية الدولية وعن مسألة وضع تشريعات وطنية لمكافحة الارتزاق. |
Valoramos muy especialmente la adopción por el Consejo de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ونقدر تقديرا كبيرا اعتماد المجلس للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
También presta servicios a la Convención Internacional de protección fitosanitaria. | UN | كما أنها تقدم خدمات للاتفاقية الدولية لحماية النباتات. |
Además, muchas prácticas, en particular la de denegar a los palestinos el derecho a la libertad de circulación, parecen infringir la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid de 1973. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن ممارسات عديدة، لا سيما تلك التي تمنع الفلسطينيين من حرية التنقل تشكل على ما يبدو انتهاكاً للاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها لعام 1973. |
Con el objeto de alinear el texto con las cláusulas finales del Convenio internacional sobre los Privilegios Marítimos y la Hipoteca Naval, 1993: | UN | حرصاً على الموازاة بين هذا النص والبنود الختامية للاتفاقية الدولية بشأن الامتيازات والرهون البحرية لعام 1993: |
El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir información sobre el progreso efectuado por la India con respecto a la ratificación del Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo | UN | وتود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي معلومات بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتصديق الهند للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Nos sumamos a la exhortación para acelerar la puesta en vigor del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | ونضم صوتنا إلى أصوات المنادين بالمساعدة على النفاذ الفوري للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
El Congreso está adoptando legislación para cumplir el Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del Terrorismo. | UN | والكونغرس الآن بسبيله إلى سنّ قانون للامتثال للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
El Comité agradecería recibir un informe sobre la marcha de los trabajos de adhesión de Palau a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | يسر اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن انضمام بالاو للاتفاقية الدولية بشأن حماية المواد النووية. |
Convención Adicional de 1966 al Convenio internacional sobre el transporte de pasajeros y equipajes por ferrocarril, de 1961 | UN | الاتفاقية الإضافية للاتفاقية الدولية لعام 1961 المتعلقة بنقل الركاب والأمتعة بالسكك الحديدية |
Informe del Comité Especial para una Convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción | UN | تقرير اللجنة المخصصة للاتفاقية الدولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر |
La aprobación en 1989 del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos destinado a abolir la pena de muerte, fue una importante confirmación de la voluntad de la comunidad internacional de abolir la pena capital. | UN | وأما اعتماد البروتوكول الاختياري الثاني للاتفاقية الدولية للحقوق المدنية والسياسية في عام 1989، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد كان تأكيدا هاما لالتزام المجتمع الدولي بإلغاء عقوبة الإعدام. |