"للاجتماع مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • para reunirse con
        
    • de reunirse con
        
    • a reunirse con
        
    • para entrevistarse con
        
    • reúnan con
        
    • la reunión con
        
    • para celebrar reuniones con
        
    • reuniese con
        
    • una reunión con
        
    • para reunirme con
        
    • reunión celebrada con
        
    Viajó luego a Teherán, Riad, Moscú y Ankara para reunirse con altos funcionarios del Gobierno. UN وبعد ذلك قامت برحلات إلى طهران، والرياض، وموسكو، وأنقرة، للاجتماع مع كبار المسؤوليين الحكوميين.
    - Se ha reiterado nuestra invitación al Dr. Savimbi para reunirse con el Presidente dos Santos en enero; UN - تجديد الدعوة الى الدكتور سافيمبي للاجتماع مع الرئيس دوس سانتوس في شهر كانون الثاني/يناير؛
    para reunirse con la Sección de Logística y Comunicaciones en Nueva York. UN للاجتماع مع قسم النقل والإمداد والاتصالات في نيويورك.
    El Relator Especial agradeció mucho la oportunidad de reunirse con sus colegas y estudiar con ellos temas de interés común. UN ورحب المقرر الخاص كثيرا جدا بهذه الفرصة للاجتماع مع زملائه ومناقشة قضايا هي موضع اهتمام مشترك.
    Tenemos entendido que Cuba siempre manifestó su disposición a reunirse con los Estados Unidos para estudiar estas diferencias. UN ووفدي يدرك أن كوبا ما برحت دوما تعرب عن استعدادها للاجتماع مع الولايات المتحدة لمناقشة هذه الخلافات.
    Acogemos con agrado los esfuerzos que llevan a cabo la Fiscalía y la comunidad internacional para reunirse con las autoridades de Kenya a fin de examinar la cuestión. UN ونرحب بالجهود التي بذلها مؤخرا المدعي العام والمجتمع الدولي للاجتماع مع السلطات الكينية لمناقشة المسألة.
    El Representante Especial del Secretario General efectuó viajes mensuales para reunirse con donantes bilaterales y organizaciones regionales y para celebrar consultas políticas UN وقام الممثل الخاص للأمين العام برحلات شهرية للاجتماع مع دوائر المانحين والمنظمات الإقليمية ولإجراء مشاورات سياسية
    Además, en el curso de sus misiones relacionadas con proyectos, los inspectores coordinadores aprovecharon la oportunidad para reunirse con los coordinadores de las respectivas organizaciones participantes siempre que se consideró necesario. UN وإضافة إلى ذلك، استغل المفتشون المعينون كجهة اتصال، خلال بعثاتهم المتصلة بالمشروع، الفرصة للاجتماع مع جهات الاتصال في كل من المنظمات المشاركة المعنية، حسب مقتضى الحال.
    Visitó también Bago para reunirse con el Ministro Principal y ex Ministro de Relaciones Exteriores, Nyan Win. UN وقام أيضا بزيارة باغو للاجتماع مع رئيس الوزراء ووزير الخارجية السابق، نيان وين.
    para reunirse con el Viceprimer Ministro de Qatar durante una misión de diplomacia itinerante relativa a la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur UN للاجتماع مع نائب رئيس وزراء قطر، بعثة دبلوماسية الوسيط المتنقل بشأن تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور
    para reunirse con las autoridades rusas y chinas en Moscú y Beijing, respectivamente UN للاجتماع مع السلطات الروسية والصينية في موسكو وبيجين تباعاً
    para reunirse con partes interesadas, funcionarios del Gobierno y grupos de la oposición de la República Árabe Siria UN للاجتماع مع الأطراف السورية المعنية والمسؤولين الحكوميين والجماعات المعارضة
    El jurista independiente, Sr. Emmanuel Roucounas, viajó el 21 de julio a Rabouni para reunirse con el Presidente de la Comisión de Identificación y otros altos funcionarios del Frente POLISARIO. UN ٢٦ - في ٢١ تموز/يوليه سافر الخبير القانوني المستقل السيد ايمانويل روكوناس إلى رابوني للاجتماع مع رئيس لجنة تحديد الهوية وكبار المسؤولين اﻵخرين في جبهة البوليساريو.
    A principios de noviembre, el Sr. Joseph Owen, representante del Banco Mundial en Tbilisi, también viajo a Sujumi para reunirse con las autoridades abjasias. UN وفي مطلع تشرين الثاني/نوفمبر، قام ممثل البنك الدولي في تبليسي، السيد جوزيف أوين، بزيارة سوخومي كذلك للاجتماع مع السلطات اﻷبخازية.
    El CEP entabló importantes consultas con el Gobierno, la sociedad civil y los partidos políticos, con la notable excepción de la OPL y Lafanmi Lavalas, que rechazaron sendas invitaciones para reunirse con el CEP. UN وأجرى مشاورات متعمقة مع الحكومة ودوائر المجتمع المدني والأحزاب السياسية باستثناء ملحوظ لمنظمة الشعب المناضل ولافانمي لافالاس اللذين رفضا الدعوة للاجتماع مع المجلس.
    Esa reunión ofreció a los representantes de las ONG la oportunidad de reunirse con el Relator Especial recientemente nombrado, presentarle a sus organizaciones respectivas e informarle sobre sus actividades. UN وكان الاجتماع فرصة لممثلي تلك المنظمات غير الحكومية للاجتماع مع المقرر الخاص الجديد لتعريفه بمنظماتهم وإحاطته بأنشطتها.
    Los presidentes agradecieron la oportunidad de reunirse con los Estados partes. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن تقديرهم للاجتماع مع الدول الأطراف.
    Desde los albores de su misión, el Embajador Vorontsov manifestó que estaba dispuesto a reunirse con funcionarios iraquíes en cualquier momento y en cualquier lugar. UN 13 - وذكر السفير فورونتسوف منذ بداية مهمته أنه على استعداد للاجتماع مع المسؤولين العراقيين في أي وقت وفي أي مكان.
    Ahora Gómez ha reunido a los jefes de los cárteles para que se reúnan con un traficante de armas ruso. Open Subtitles الآن قد دعا غوميز معا كل زعماء كارتل للاجتماع مع تاجر السلاح الروسي.
    El Sr. Lazarev apreció debidamente la reunión con el Relator y aseguró a éste que trasmitiría sus preocupaciones al Gobierno. UN وقد أعرب السيد لازاريف عن تقديره للاجتماع مع المقرر وأكد له أنه سيبلغ عاصمة بلاده بشواغل المقرر.
    En el período sobre el que se informa se realizaron frecuentes misiones a Darfur, Juba y la subregión para celebrar reuniones con los dirigentes y representantes de los movimientos. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أوفدت بعثات كثيرة إلى دارفور وجوبا والمنطقة دون الإقليمية للاجتماع مع قيادة الحركات وممثليها.
    A ese fin, cursó una invitación en mi nombre al Ministro de Relaciones Exteriores para que se reuniese con el Grupo de Amigos en Nueva York y renovó una oferta para que hubiese una presencia política discreta en Myanmar en apoyo de la misión de buenos oficios. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وجّه باسمي الدعوة إلى وزير الخارجية للاجتماع مع مجموعة الأصدقاء في نيويورك وجدّد عرض إنشاء وجود سياسي منفصل في ميانمار لدعم بعثة المساعي الحميدة.
    22. El 17 de septiembre, el Sr. Pellnas voló a Podgorica para celebrar una reunión con las autoridades montenegrinas. UN ٢٢ - وفي ١٧ أيلول/سبتمبر، سافر السيد بيلناس جوا إلى بودغوريتسا للاجتماع مع سلطات الجبل اﻷسود.
    Durante esta misión inicial, y por invitación de las autoridades sudafricanas, también visité Sudáfrica para reunirme con el Mediador de la Unión Africana, el Presidente Thabo Mbeki. UN 5 - وأثناء هذه البعثة الأولية، وبناء على دعوة من سلطات جنوب أفريقيا، قمت كذلك بزيارة جنوب أفريقيا للاجتماع مع وسيط الاتحاد الأفريقي، الرئيس تهابو مبيكي.
    207. El Grupo de Trabajo agradece la reunión celebrada con representantes del Gobierno del Iraq y espera seguir cooperando con éste. UN 207- يعرب الفريق العامل عن امتنانه للاجتماع مع ممثلي حكومة العراق ويتطلع إلى استمرار التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more