"للاحتياجات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades locales
        
    • las necesidades de la población local
        
    • las necesidades internas
        
    • necesidades locales o
        
    • necesidades básicas internas
        
    Además, ha preparado un manual destinado a los asesores sicológicos en materia de drogas en África, para satisfacer las necesidades locales. UN وقام، بالاضافة إلى ذلك، باعداد كتيب موجه لمقدمي المشورة في مجال المخدرات في أفريقيا، وذلك استجابة للاحتياجات المحلية.
    Debe hacer frente a las preocupaciones mundiales y regionales satisfaciendo las necesidades locales. UN ويجب أن يتناول الشواغل العالمية والاقليمية بالاستجابة للاحتياجات المحلية.
    Esto puede dar lugar a unos servicios que no son los adecuados para satisfacer las necesidades locales. UN ويمكن أن يفضي ذلك إلى توفير خدمات غير ملائمة للاحتياجات المحلية.
    Las transferencias de tecnología pueden tener éxito si se enseña a técnicos de un país a asimilar tecnologías extranjeras y adaptarlas a las necesidades locales. UN ويتحقق نقل التكنولوجيا بنجاح إذا درب التقنيون المحليون على استيعاب التكنولوجيات اﻷجنبية وتطويعها للاحتياجات المحلية.
    Es esencial que las actividades relativas a minas respondan a las necesidades locales. UN فمن الضروري أن تستجيب الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام للاحتياجات المحلية.
    El desafío consiste en formular y aplicar estrategias de recursos humanos que satisfagan las necesidades locales y las realidades mundiales. UN ويتمثل التحدي في وضع وتنفيذ استراتيجيات للموارد البشرية تستجيب للاحتياجات المحلية والحقائق على الصعيد العالمي.
    Las aplicaciones deben ser fáciles de utilizar, accesibles para todos, asequibles, adaptadas a las necesidades locales en materia de idioma y cultura, y favorables al desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تكون التطبيقات سهلة الاستعمال ومتاحة للجميع بتكلفة معقولة وأن تكون ملائمة للاحتياجات المحلية من حيث اللغة والثقافة، وأن تدعم التنمية المستدامة.
    Estos patrones pueden adaptarse después a las necesidades locales y nacionales, según proceda. UN ويمكن بعد ذلك تكييف هذه النماذج وفقاً للاحتياجات المحلية والوطنية، حسب مقتضى الحال؛
    ii) Reconocimiento de los beneficios que aporta la combinación de conocimientos tradicionales y científicos para atender a las necesidades locales en la lucha contra la desertificación. UN ' 2 الإقرار بفوائد الجمع بين المعارف التقليدية والعلمية في التلبية الفعالة للاحتياجات المحلية لمكافحة التصحر.
    :: Red de zonas de almacenamiento y dispositivo de almacenamiento conectado a redes para las necesidades locales para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre UN :: شبكة تخزين وشبكة تخزين ملحقة للاحتياجات المحلية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل
    iv) Formulación de estrategias de ayuda acordes con las necesidades locales de los países en desarrollo UN ' 4` صياغة استراتيجيات المعونة وفقا للاحتياجات المحلية للبلدان النامية
    Ha venido desarrollando métodos para comprender los sistemas sociales locales, de modo que los organismos puedan responder mejor a las necesidades locales. UN وقد قام بتطوير أساليب لفهم النظم الاجتماعية المحلية، بحيث يمكن للوكالات الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحلية.
    En la medida de lo posible, se debería incentivar la generación de capacidad tecnológica local a fin de que las soluciones se correspondieran con las necesidades locales. UN وينبغي، إلى أقصى حد ممكن، أن تكون هناك حوافز على توليد قدرة تكنولوجية محلية حتى تكون الحلول مناسبة للاحتياجات المحلية.
    Esas cooperativas tienen gran tamaño porque se han creado en función de las necesidades locales del pastoreo de renos. UN وهذه الوحدات كبيرة لأنها أُنشئت وفقاً للاحتياجات المحلية لتربية أيائل الرنة.
    Esas cooperativas tienen gran tamaño porque se han creado en función de las necesidades locales del pastoreo de renos. UN وهذه الوحدات كبيرة لأنها أُنشئت وفقاً للاحتياجات المحلية لتربية أيائل الرنة.
    Aplicación de normas internacionales adaptadas a las necesidades locales UN تطبيق المعايير الدولية بعد تكييفها للاحتياجات المحلية
    Debe alentarse la descentralización de la administración y de los servicios públicos, que sea compatible con las responsabilidades y prioridades de los gobiernos, a fin de responder mejor a las necesidades locales y facilitar la participación local. UN وينبغي تشجيع اﻷخذ باللامركزية في اﻹدارة والخدمات العامة، بصورة تتلاءم مع المسؤوليات واﻷولويات العامة للحكومات، من أجل الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحلية ولتيسير المشاركة المحلية.
    Ha podido ayudar a encauzar la asistencia material puesta a disposición por el PNUD y otros donantes para responder a las necesidades locales. UN واستطاعت أن تعين في إيصال المساعدة المادية التي يتيحها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والجهات المانحة اﻷخرى للاستجابة للاحتياجات المحلية.
    Algunos se refirieron a las actividades del programa del UNICEF, e indicaron que muy a menudo se formulaban y ejecutaban de acuerdo con procedimientos de los gobiernos y no en respuesta a las necesidades locales. UN وأشار البعض إلى برنامج أنشطـــة اليونيسيف، فقالوا إن هــذه اﻷنشطة كثيرا ما تُصمﱠم وتنفﱠذ وفقا ﻹجراءات حكومية بدلا من أن تستجيب للاحتياجات المحلية.
    No obstante, los Estados Miembros sí tropiezan con dificultades prácticas debido a que el tamaño y la configuración de sus fuerzas de policía suelen corresponder exclusivamente a las necesidades internas. UN بيد أن الدول الأعضاء ما زالت تواجه صعوبات عملية في هذا الصدد، ذلك أن حجم وتشكيل قوات شرطتها عادة ما يتحددان وفقا للاحتياجات المحلية وحدها.
    Las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja elaboraron y ejecutaron sus programas en respuesta a las necesidades locales o regionales y abordaron diversos problemas, entre ellos la discriminación racial, de una manera apropiada al entorno nacional. UN وقد أنشئت جمعيات وطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر ونفذت برامجها استجابة للاحتياجات المحلية أو الإقليمية، وعالجت مسائل مثل التمييز العنصري بأسلوب متكيف مع الوضع الوطني.
    Decisión XII/1. Producción de metilbromuro en Partes que no operan al amparo del artículo 5 para satisfacer sus necesidades básicas internas en 2001 UN المقرر 12/1- إنتاج الأطراف غير العاملة بالمادة 5 لبروميد الميثيل للاحتياجات المحلية الأساسية في عام 2001

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more