"للاحتياجات والأولويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades y prioridades
        
    • las necesidades y las prioridades
        
    • las prioridades y necesidades
        
    • de necesidades y prioridades
        
    El actual sistema sin duda tiene aspectos positivos, pero es necesario ajustarlos para satisfacer las necesidades y prioridades en evolución. UN ولا شك أن النظام الحالي ينطوي على مواطن قوة، غير أنه يحتاج إلى عملية تكييف ليستجيب للاحتياجات والأولويات الناشئة.
    b) La necesidad de mostrar más interés en las necesidades y prioridades regionales y nacionales; UN الحاجة إلى زيادة الاستجابة للاحتياجات والأولويات الإقليمية والقطرية؛
    La tarea es hacer que la Alianza Mundial para el Desarrollo responda a las necesidades y prioridades específicas de las mujeres y las niñas. UN ويكمن التحدي في جعل الشراكة العالمية من أجل التنمية ملبية للاحتياجات والأولويات المحددة للمرأة والفتاة.
    Breve descripción de las necesidades y prioridades concretas que se hayan señalado para fortalecer los programas de investigación. UN :: وصف موجز للاحتياجات والأولويات المحددة لتعزيز برامج البحوث؛
    Es preciso aumentar la atención prestada a las necesidades y las prioridades específicas de las mujeres y las niñas que enfrentan múltiples formas de discriminación y marginación. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش.
    Breve descripción de las necesidades y prioridades específicas para mejorar los programas de investigación. UN وصف موجز للاحتياجات والأولويات المحددة لتعزيز برامج البحث.
    Breve descripción de las necesidades y prioridades específicas para mejorar los programas de investigación. UN وصف موجز للاحتياجات والأولويات المحددة لتعزيز برامج البحث.
    En consecuencia, las partes tratan de determinar la manera más coherente y más orientada a los resultados de responder a las necesidades y prioridades nacionales, tomando en cuenta las actividades de los demás copartícipes en el desarrollo. UN وبذا، ترمي الأطراف إلى تحديد أكثر الطرق تماسكا وتوجها نحو تحقيق النتائج للاستجابة للاحتياجات والأولويات الوطنية، مع مراعاة الأنشطة التي يضطلع بها الشركاء الآخرون في التنمية.
    El principio rector de la IFC consiste en elaborar el plan mediante un proceso de consultas exhaustivas con los países participantes, movilizando para ello la experiencia local y regional y teniendo plenamente en cuenta las necesidades y prioridades de los países. UN والمبدأ الذي تسترشد به مبادرة تنمية القدرات هو وضع الخطة من خلال عملية تشاور كاملة مع البلدان الشريكة، وذلك بتعبئة الخبرات المحلية والإقليمية، التي تستجيب للاحتياجات والأولويات القطرية.
    El proceso debe llevarse a cabo con el objetivo fundamental de fortalecer la capacidad de la Organización de abordar los temas de desarrollo y responder con eficacia a las necesidades y prioridades de desarrollo de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تنفذ العملية بهدف أساسي، وهو تعزيز قدرة المنظمة على معالجة قضايا التنمية وعلى الاستجابة بفعالية للاحتياجات والأولويات التنموية للبلدان النامية.
    El MANUD se basa en las evaluaciones comunes para los países, es decir, en una evaluación cooperativa tanto de la situación nacional en materia de desarrollo como de las necesidades y prioridades. UN ويستند الإطار المذكور إلى التقييم القطري الموحد، الذي يشكل تقييما تعاونيا للحالة الإنمائية الوطنية وكذلك للاحتياجات والأولويات.
    Todo ello contribuye a una respuesta más ágil y precisa del PNUD a la modificación de las necesidades y prioridades. UN وهذه جميعها تساهم في خفة ودقة التحرك الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاستجابة للاحتياجات والأولويات الآخذة في التغير.
    Los nuevos instrumentos de planificación, como el sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, han contribuido a dar forma al análisis de las necesidades y prioridades nacionales y a traducir los objetivos generales en actividades orientadas a la ejecución de una misión. UN وتساعد أدوات التخطيط الجديدة، مثل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في صياغة تحليل للاحتياجات والأولويات الوطنية، وترجمة الأهداف العريضة إلى مهام قابلة للتنفيذ.
    Las funciones y actividades de los equipos de servicios técnicos a los países en lo relativo al desarrollo de la capacidad se definirán más claramente según las necesidades y prioridades regionales concretas. UN وستُحدد مسؤوليات الأفرقة القطرية وأنشطتها في مجال بناء القدرات تحديدا أكثر وضوحا وفقا للاحتياجات والأولويات الإقليمية الخاصة.
    En 2004, el UNFPA siguió participando activamente en el proceso de reforma de las Naciones Unidas para promover una respuesta coherente y coordinada en todo el sistema a las necesidades y prioridades de desarrollo. UN 14 - وفي عام 2004، واصل صندوق الأم المتحدة للسكان المشاركة بنشاط في عملية إصلاح الأمم المتحدة من أجل تعزيز الاستجابة المتجانسة والمتناسقة على مستوى المنظومة، للاحتياجات والأولويات الإنمائية.
    En este modelo, todos los subprogramas de la Comisión responderán en gran parte a las necesidades y prioridades subregionales. UN 16 - وفي هذا النموذج، ستستجيب جميع البرامج الفرعية التابعة للجنة، إلى حد كبير، للاحتياجات والأولويات دون الإقليمية.
    La respuesta no consistía en modificar las estructuras existentes o sustituirlas, sino crear el espacio para el ajuste de conformidad con las necesidades y prioridades de desarrollo. UN والإجابة على هذا السؤال هي عدم تبديل الهياكل القائمة حالياً أو استبدالها، بل إيجاد الحيز اللازم للتكيف وفقاً للاحتياجات والأولويات الإنمائية.
    Descríbanse brevemente las necesidades y prioridades concretas que se hayan señalado como factores que contribuirían a la ampliación y fortalecimiento de los programas de investigación relacionados con los inventarios de gases de efecto invernadero, la mitigación y la adaptación. UN شرح موجز للاحتياجات والأولويات الخاصة المحددة التي ستساعد على توسيع وتدعيم برامج الأبحاث المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة، والحد من الآثار، والتكيف.
    Instamos a la comunidad de donantes a que aumenten su ayuda en apoyo de la inversión pública relacionada con el comercio, de conformidad con las necesidades y prioridades nacionales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. UN ونحث الجهات المانحة على زيادة المعونة المقدمة لدعم الاستثمار العام المتصل بالتجارة وفقا للاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Es preciso aumentar la atención prestada a las necesidades y las prioridades específicas de las mujeres y las niñas que se enfrentan a múltiples formas de discriminación y marginación. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش.
    Varias delegaciones consideraron que al aclarar el concepto de espacio de políticas mediante investigaciones y estudios, la UNCTAD contribuiría a una mejor comprensión de las prioridades y necesidades de desarrollo, así como de las políticas y sus limitaciones. UN ورأت وفود عديدة أنه يمكن للأونكتاد، من خلال توضيح هذا المفهوم عن طريق إجراء البحوث والدراسات، أن يساعد في التوصل إلى فهم أفضل للاحتياجات والأولويات الإنمائية فضلاً عن خيارات السياسة العامة وقيودها.
    Introdúzcase una breve descripción de necesidades y prioridades señaladas en lo que respecta a la investigación y observación sistemática en materia de cambio climático, en particular las esferas prioritarias que se beneficiarían de la asistencia internacional. UN شرح موجز للاحتياجات والأولويات المحددة فيما يتصل بالأبحاث والمراقبة المنهجية في مجال تغير المناخ، ولا سيما لمجالات الأولوية التي ستستفيد من المساعدة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more