"للاختبار" - Translation from Arabic to Spanish

    • prueba
        
    • de ensayo
        
    • examen
        
    • de pruebas
        
    • las pruebas
        
    • para ensayos
        
    • a pruebas
        
    • a ensayo
        
    • análisis
        
    • de ensayos
        
    • Probando
        
    • a ensayos
        
    • para pruebas
        
    • para los ensayos
        
    • comprobación
        
    Ha de ser posible comprobar el cumplimiento mediante metodologías de prueba, rastreabilidad y certificación especificadas por quien haya fijado las normas. UN ويجب أن يكون الامتثال قابلاً للتحقق منه باستخدام ما يحدده واضع المعايير من منهجيات للاختبار والتعقب وإصدار الشهادات.
    Nuestra amistad es firme y ha resistido la prueba de los años. UN إن صداقتنا قوية بعد أن تعرضت للاختبار على مدى الأعوام.
    Los BCF obtenidos en laboratorio variaban entre 1.900 y 138.000, según la especie y el congénere objeto de ensayo. UN وتراوحت معاملات التركيز الأحيائي المختبرية بين 900 1 و000 138، تبعاً للنوع وللمتجانس الكيميائي الخاضعيْن للاختبار.
    Fue tan difícil para ti tomar el valor para hacer el examen. Open Subtitles كان من الصعب جدا بالنسبة لك أن تتخذ الشجاعة للاختبار
    No consigo a la maldita mujer que dirige la escuela para programar la prueba. Open Subtitles لا يمكنني الإتصال بالمرأة اللعينة التي تُدير المدرسة لكي تُحدّد موعداً للاختبار.
    22. La credibilidad de los derechos humanos se pone a prueba en épocas de crisis económica, social y política. UN ٢٢ - وأضاف قائلا إن مصداقية حقوق الانسان تتعرض للاختبار في أوقات الاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Las circunstancias hacen que en Guatemala se pongan a prueba muchas de las lecciones que nuestra Organización acumula en materia de solución de conflictos. UN والكثير من الدروس التي تعلمتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسوية النزاعات يتعرض للاختبار من الظروف في غواتيمالا.
    Sin embargo, lo que es esencial es que las naciones que forman esta Organización actúen unidas con una sola voz poderosa cuando se ponen a prueba los propósitos y principios de la Carta. UN ولكن المهم أن تهب الدول التي تتألف منها هذه المنظمة بصوت قوي واحــد عندمــا تتعرض أهــداف ومبادئ الميثاق للاختبار.
    Esa capacidad de respuesta se puso a prueba constantemente en las situaciones de emergencia nuevas y prolongadas del último año. UN وقد خضعت قدرة الاستجابة للطوارئ تلك للاختبار على نطاق واسع في حالات الطوارئ الجديدة والمستمرة طوال العام الماضي.
    Esta capacidad de respuesta se puso a prueba constantemente en las situaciones de emergencia nuevas y prolongadas del último año. UN وقد خضعت قدرة الاستجابة للطوارئ هذه للاختبار على نطاق واسع في حالات الطوارئ الجديدة والمستمرة طوال العام الماضي.
    Los FBC obtenidos en laboratorio variaban entre 1.900 y 138.000, según la especie y el congénere objetos de ensayo. UN وتراوحت معاملات التركيز الأحيائي المختبرية بين 900 1 و000 138، تبعاً للنوع وللمتجانس الكيميائي الخاضعيْن للاختبار.
    No obstante, el prospector podrá extraer una cantidad razonable de minerales, la necesaria para las pruebas de ensayo, pero no con fines comerciales. UN على أنه يجوز للمنقﱢب استخراج كمية معقولة من المعادن تكون الكمية اللازمة للاختبار وليس ﻷغراض تجارية.
    No obstante, el prospector podrá extraer una cantidad razonable de minerales, la necesaria para las pruebas de ensayo, pero no con fines comerciales. UN على أنه يجوز للمنقّب استخراج كمية معقولة من المعادن تكون الكمية اللازمة للاختبار وليس لأغراض تجارية.
    Se están preparando métodos más eficaces de examen y selección, que contemplan, entre otras cosas, la realización de las pruebas en los países que aportan a los observadores y no en la zona de la misión. UN ويجري تطوير طرق أكثر فعالية للاختبار والاختيار، ومن ذلك نقل الاختبار من منطقة البعثة إلى البلدان التي تسهم بمراقبين.
    Los programas informáticos ya están en condiciones de ser puestos a prueba y, bajo la dirección de la OGHR, se está constituyendo un equipo de pruebas multidisciplinario. UN فبرامج الحاسوب جاهزة اﻵن للاختبار ويجري تشكيل فريق اختبار متعدد التخصصات بقيادة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    El módulo, en su formato y estilo preliminares, está disponible para ensayos experimentales. UN والبرنامج اﻵن ما زال في شكل أولي وهو معد للاختبار التجريبي.
    Las nuevas municiones se someten a pruebas teóricas y prácticas. UN وتخضع الذخائر الجديدة للاختبار النظري والعملي.
    Los productos químicos más peligrosos estarán sujetos a ensayo y requerirán autorización para su uso. UN وستخضع للاختبار المواد الكيميائية الأكثر خطورة، وسيتطلب استعمالها الحصول على ترخيص.
    Los análisis consiguientes se podrían reflejar en los boletines del CID del ETGEC-3 y, en consecuencia, estar a disposición de los expertos en todas las tecnologías del SIV. UN ويمكن أن تورد التحليلات الناتجة في نشرات مركز البيانات الدولي للاختبار التقني الثالث ويتاح بذلك الاطلاع عليها للخبراء في جميع تكنولوجيات نظام الرصد الدولي.
    Debe reconocerse el gran mérito del Presidente Nazarbayev y del pueblo de Kazajstán por clausurar el polígono de ensayos en 1991 y por desmantelar y remover las armas nucleares que quedaron en suelo kazako. UN ويستحق الرئيس نازارباييف وشعب كازاخستان عظيم التقدير لقيامهما بإغلاق موقع سيميبالاتينسك للاختبار في عام 1991 وتفكيك وإزالة الأسلحة النووية الموجودة على تربة كازاخستان.
    Por último, se ha instalado un sistema computadorizado provisional de declaración de ingresos y bienes, que actualmente se está Probando y perfeccionando. UN وأخيراً، تم تركيب نظام حاسوبي مؤقت لإقرارات الذمة المالية وهو يخضع حالياً للاختبار وإضفاء لمسات التحسين النهائية عليه.
    La Unión Europea ha identificado 100.000 productos químicos utilizados en la región, la gran mayoría de los cuales no se ha sometido nunca a ensayos sobre el efecto en la salud o el medio ambiente. UN وقد أحصى الاتحاد الأوروبي 000 100 مادة كيميائية مستعملة في المنطقة، لم تخضع غالبيتها العظمى قط للاختبار لتحديد آثارها على الصحة أو البيئة.
    El amnio es para pruebas genéticas para extraer ADN. Open Subtitles بزل السائل السلوي هو للاختبار الجيني لاستخلاص الحمض النووي
    Los países que asistieron a la reunión examinaron y aprobaron las directrices para los ensayos nacionales. UN واستعرضت البلدان التي حضرت الاجتماع المبادئ التوجيهية للاختبار الوطني واعتمدتها.
    Una vez que se localizase un emplazamiento adecuado para la comprobación preliminar del equipo de extracción, al cabo del tercer o cuarto año del plan de trabajo, el solicitante se propone recopilar datos locales sobre las masas de agua, incluidas sus características físicas y químicas y sus comunidades biológicas. UN وما أن يتم تحديد موقع مناسب للاختبار المبدئي لمعدات التعدين بعد السنة الثالثة أو الرابعة من خطة العمل، سيعمد مُقدّم الطلب إلى جمع البيانات الموقعية عن العمود المائي، بما في ذلك خصائصه الفيزيائية والكيميائية ومجموعاته البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more