Asimismo, pidió a la secretaría que facilitara la labor de dicho grupo de expertos de conformidad con el mandato que figuraba en el anexo de esa decisión. | UN | كما طلب من الأمانة أن تيسر عمل فريق الخبراء وفقا للاختصاصات الواردة في مرفق هذا المقرر نفسه. |
Teniendo en cuenta el mandato propuesto por la reunión conjunta para el grupo de trabajo conjunto, | UN | واعتباراً منه للاختصاصات التي أقترحها الاجتماع المشترك للفريق العامل المشترك بين المنظمات، |
La Junta concluyó que las auditorías se realizaron de conformidad con el mandato convenido y las normas pertinentes. | UN | وخلص المجلس إلى أن مراجعات الحسابات قد تمت وفقا للاختصاصات المتفق عليها والمعايير المناسبة. |
Aunque se expresó apoyo en general al mandato revisado propuesto para una evaluación externa, se plantearon algunas cuestiones. | UN | ١٧٣ - وبينما أعرب عن تأييد عام للاختصاصات المنقحة المقترحة لتقييم خارجي، أثيرت بعض القضايا. |
La Junta recomienda que la División de Personal establezca criterios específicos para las atribuciones y asegure que se cumplan. | UN | ويوصي المجلس بأن تضع شعبة شؤون الموظفين معايير واضحة للاختصاصات وأن تتكفل بالوفاء بها. البحث عن المرشحين |
Debería haber una división muy clara de las competencias de cada departamento. | UN | ويجب أن يكون هناك تقسيم واضح جدا للاختصاصات فيما بين اﻹدارات. |
Para concluir el mandato lo antes posible, la Misión Permanente de Suecia ha tomado la iniciativa de organizar muchas de esas consultas, y se han realizado considerables progresos. | UN | ومن أجل وضع الصيغة النهائية للاختصاصات في أقرب وقت ممكن، بادرت البعثة الدائمة للسويد بتنظيم عدد كبير من المشاورات، وتحقق تقدم كبير نتيجة لذلك. |
Suprímase, de conformidad con el mandato que figura en el anexo II. | UN | حذف وفقاً للاختصاصات المبينة في المرفق 2 |
El informe se preparó siguiendo el mandato acordado por las Partes en la decisión XVII/16. | UN | وقد وضع هذا التقرير وفقاً للاختصاصات التي اتفقت عليها الأطراف في المقرر 17/16. |
Además, el plan de trabajo y el presupuesto correspondiente se presentarán al Comité Asesor, que examinará las hipótesis utilizadas de conformidad con el mandato que apruebe la Asamblea General. | UN | إضافة إلى ذلك، فستُقَدَّم خطة العمل والميزانية المقابلة لها، وستراجع اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة الافتراضات التي تشكل الأساس للميزانية وفقا للاختصاصات التي ستقرها الجمعية العامة. |
Para concluir el mandato lo antes posible, la Misión Permanente de Suecia ha tomado la iniciativa de organizar muchas de esas consultas, y se han realizado considerables progresos. | UN | ومن أجل وضع الصيغة النهائية للاختصاصات في أقرب وقت ممكن، بادرت البعثة الدائمة للسويد بتنظيم عدد كبير من المشاورات، وتحقق تقدم كبير نتيجة لذلك. |
El informe se preparó siguiendo el mandato acordado por las Partes en la decisión XVII/16. | UN | وقد وضع هذا التقرير وفقاً للاختصاصات التي اتفقت عليها الأطراف في المقرر 17/16. |
Los fondos rotatorios se administran con arreglo al mandato y a los objetivos operacionales y financieros establecidos. | UN | وتسير الصناديق المتجددة وفقا للاختصاصات والأهداف التشغيلية والمالية المقررة؛ |
Los fondos rotatorios se administran con arreglo al mandato y a los objetivos operacionales y financieros establecidos; | UN | وتسير الصناديق المتجددة وفقا للاختصاصات والأهداف التشغيلية والمالية المقررة؛ |
Los fondos rotatorios se administran con arreglo al mandato y a los objetivos operacionales y financieros establecidos; | UN | ويجري تشغيل الصناديق المتجددة وفقا للاختصاصات والأهداف التشغيلية والمالية المقررة؛ |
Decide establecer un Comité de Presupuesto y Finanzas con las atribuciones expuestas en el anexo de la presente resolución. | UN | تقرر إنشاء لجنة للميزانية والمالية وفقا للاختصاصات المحددة في مرفق هذا القرار. |
1. Decide prorrogar el mandato del Grupo de Expertos para los países menos adelantados con las atribuciones aprobadas en la decisión 29/CP.7; | UN | 1- يقرر أن يمدِّد فترة ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً وفقاً للاختصاصات المعتمدة بموجب المقرر 29/م أ-7؛ |
:: Preparación y promulgación de leyes relativas a las competencias reservadas al Representante Especial según lo dispuesto en el marco constitucional | UN | :: إعداد وإصدار التشريعات بالنسبة للاختصاصات المحتفظ بها للممثل الخاص بموجب الإطار الدستوري |
Esta Parte propuso que se tomaran en consideración los siguientes elementos del mandato: | UN | واقترح هذا الطرف النظر في العناصر التالية للاختصاصات: |
El artículo 58 de la Constitución supone de este modo la existencia de un orden de competencias reglamentado por la ley. | UN | وعليه، تفترض المادة ٨٥ من الدستور الاتحادي وجود نظام للاختصاصات يحكمه القانون. |
- Velar por el logro del mayor grado posible de claridad en los mandatos, el alcance y la duración de la acción directa de las Naciones Unidas; | UN | ● ضمان تحقيق أقصى ما يمكن تحقيقه من جلاء للاختصاصات المسندة إلى اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مباشرة ولنطاق هذه اﻷعمال ومدتها |
Con cada uno de sus interlocutores, el jefe de la misión presentó a los miembros de la misión y expuso sus objetivos, con arreglo a su mandato. | UN | 5 - في سياق الزيارة قدم رئيس بعثة مجلس الأمن لكل محادث أعضاء البعثة وقام بتوضيح أهدافها وفقا للاختصاصات الموضوعة لها. |
Los mecanismos de evaluación organizados por ciertas universidades para optimizar la elección de disciplinas deberían reducir los índices de deserción. | UN | ومن شأن إجراءات التقييم التي اتخذتها بعض الجامعات لتوفير اختيار أمثل للاختصاصات أن تخفض من معدلات التخلي عن الدراسة. |
Era preciso organizar una clara distribución de las esferas de competencia entre la administración del Estado y los órganos de autogobierno, así como entre los distintos niveles de éstos. | UN | ويتعين التوصل إلى توزيع واضح للاختصاصات بين إدارة الدولة والحكم الذاتي، وبين المستويات المختلفة في إطار الحكم الذاتي. |
El proyecto de mandato revisado figura en el anexo de la presente nota. | UN | ويرد المشروع المنقح للاختصاصات في المرفق لهذه المذكرة. |
Se debería preparar un mandato, aclarando las funciones y responsabilidades de una organización de acogida. | UN | وينبغي إعداد توصيف للاختصاصات يوضح أدوار ومسؤوليات المؤسسة المضيفة. |